Différences entre les versions de « Just »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ ») |
m (Remplacement de texte — « ''Morlaix'', [[Herri (1982)| » par « ''Standard'', [[Herri (1982)| ») |
||
(15 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''Just''' || àr-lerc’h ||deomp || bout || aet ||en || tu || 'rall ||da || bont || Comin… | |(1)|| '''Just''' || àr-lerc’h || deomp || bout || aet || en || tu || 'rall || da || bont || Comin… | ||
|- | |- | ||
||| juste || [[war-lerc'h|après]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] || [[bezañ|être]] || [[mont|allé]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[tu|côté]] || [[arall|autre]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[pont]] || [[nom propre|Comin]] | ||| juste || [[war-lerc'h|après]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] || [[bezañ|être]] || [[mont|allé]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[tu|côté]] || [[arall|autre]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[pont]] || [[nom propre|Comin]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Juste après que nous soyons passés de l'autre côté du pont Comin... ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||colspan=" | |||||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:37) | ||
|} | |} | ||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||<font color=green> [ ənani ||<font color=green> zi ||||<font color=green> fɛrm ||<font color=green> '''jəst''' ||<font color=green> etaldaɲ ] | |(2)||<font color=green> [ ənani ||<font color=green> ||<font color=green> zi ||||<font color=green> fɛrm ||<font color=green> '''jəst''' ||<font color=green> etaldaɲ ] | ||
|- | |- | ||
||| an hini || zo ||e || ferm || '''just''' || etaldin | ||| an hini || || zo || e || ferm || '''just''' || etaldin | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[hini|celui]] || [[R]] [[zo|est]] || [[POSS|son]] || ferme || juste || [[P.e|en]].[[tal|face]].[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||| [[art|le]] [[hini|celui]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [ferm|ferme]] || juste || [[P.e|en]].[[tal|face]].[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Celui dont la ferme est juste à côté de moi.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:106) | ||
|} | |} | ||
Ligne 35 : | Ligne 35 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3) ...|| ne || ouien || ket || zoken ||d'an || oad-se || petra || oa || an dra-se, || '''d'ar''' || '''just'''. | |(3) ... || ne || ouien || ket || zoken || d'an || oad-se || petra || oa || an dra-se, || '''d'ar''' || '''just'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|savais]] || [[ket|pas]] || [[zoken|même]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[oad|âge]]-[[DEM|ci]] || [[petra|quoi]] || [[COP|était]] || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[tra|chose]]-[[DEM|ci]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || juste | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|savais]] || [[ket|pas]] || [[zoken|même]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[oad|âge]]-[[DEM|ci]] || [[petra|quoi]] || [[COP|était]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|ci]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || juste | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Je ne savais même pas à cet âge-là ce que c'était, au juste.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:27) | ||
|} | |} | ||
Ligne 49 : | Ligne 49 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Den || ne || ouie || petra || '''just''' ||e oa || ar c'hleñved-se. | |(4)|| Den || ne || ouie || petra || '''just''' || e oa || ar c'hleñved-se. | ||
|- | |- | ||
||| [[den|personne]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|savait]] || [[petra|quoi]] || juste || [[R]] [[COP|était]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kleñved|maladie]]-[[DEM|ci]] | ||| [[den|personne]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|savait]] || [[petra|quoi]] || juste || [[R]] [[COP|était]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kleñved|maladie]]-[[DEM|ci]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Personne ne savait ce qu'au juste était cette maladie.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:25) | ||
|} | |} | ||
=== adverbe temporel === | === adverbe temporel === | ||
Ligne 76 : | Ligne 77 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| '''Just''' ||'oa || bet || din | |(6)|| '''Just''' || 'oa || bet || din || kouezho. | ||
|- | |- | ||
||| juste || [[COP|était]] || [[bet|été]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]|| [[kouezhañ|tomber]] | ||| juste || [[COP|était]] || [[bet|été]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[kouezhañ|tomber]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'J'ai failli tomber.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25) | ||
|} | |} | ||
Version du 24 juin 2022 à 10:06
Just est un emprunt transparent au français 'juste'. C'est en breton un adverbe et un adjectif, que l'on peut aussi trouver dans des constructions modales.
(1) | Just | àr-lerc’h | deomp | bout | aet | en | tu | 'rall | da | bont | Comin… | |||||||||
juste | après | à.nous | être | allé | en.le | côté | autre | de1 | pont | Comin | ||||||||||
'Juste après que nous soyons passés de l'autre côté du pont Comin... ' | ||||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:37) |
Adverbe
L'adverbe just marque la précision de ce qui le suit.
(2) | [ ənani | zi | fɛrm | jəst | etaldaɲ ] | |||||||||||||
an hini | zo | e | ferm | just | etaldin | |||||||||||||
le celui | R | est | son1 | ferme]] | juste | en.face.à.moi | ||||||||||||
'Celui dont la ferme est juste à côté de moi.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:106) |
just, d'ar just, 'au juste'
(3) ... | ne | ouien | ket | zoken | d'an | oad-se | petra | oa | an dra-se, | d'ar | just. | |||||||
ne1 | savais | pas | même | à le | âge-ci | quoi | était | le 1chose-ci | à1 le | juste | ||||||||
'Je ne savais même pas à cet âge-là ce que c'était, au juste.' | ||||||||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:27) |
En (4), just semble cliticisé sur l'interrogatif petra. Sa distribution fait aussi penser à petra an diaoul 'que diable'.
(4) | Den | ne | ouie | petra | just | e oa | ar c'hleñved-se. | |||||||||||
personne | ne1 | savait | quoi | juste | R était | le 5maladie-ci | ||||||||||||
'Personne ne savait ce qu'au juste était cette maladie.' | ||||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:25) |
adverbe temporel
Just a un emploi adverbial temporel équivalent à 'juste à ce moment là'. On retrouve cet usage en français de Basse-Bretagne.
(5) Toc. Je cours. Juste une auto qui s'arrête, prêt à me tosser.
- Français de Basse-Bretagne (Brest), Péron (2001:62)
Adjectif, 'vrai, précis'
Comme 'juste' en français, il existe un sens adjectival de just qui est équivalent à 'vrai, précis'. C'est ce sens qui est utilisé dans le composé evel-just.
emploi en construction modale
Just a aussi un emploi modal.
(6) | Just | 'oa | bet | din | kouezho. | ||||||||||||||
juste | était | été | à.moi | tomber | |||||||||||||||
'J'ai failli tomber.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:25) |