Différences entre les versions de « Jours de la semaine »
De Arbres
m (Mjouitteau a déplacé la page Jours de la semaine vers Jour de la semaine) |
|
(Aucune différence)
|
Version du 31 mai 2015 à 13:34
Les noms des sept jours de la semaine fonctionnent en breton sur le système latin préchrétien.
Morphologie
Devant les jours de la semaine juste passée ou de celle juste à venir, apparaît un préfixe déictique dédié, le préfixe di- (dilun, dimeurz, dimerc'her...).
Falc'hun & Fleuriot (1978-79:9A): "Le préfixe di- de disul est une variante du nom breton de 'jour', deiz ou de, ce qui explique les variantes à rhotacisme dir-iou ou dir-yaou (en face de diz-iou), et dir-gwener à côté de digwener. En français, le préfixe ou suffixe di (dimanche, lundi) vient du latin di-es."
Diachronie
Falc'hun & Fleuriot (1978-79:9A): "Les noms de la semaine en breton sont hérités du génitif latin de sept noms d'astres : Sol-is, Lun-ae, Mart-is (Mars), Mercuri-i, Jov-is (Jupiter), Vener-is (Vénus), Saturn-i. Ils sont l'expression d'une religion romaine pré-chrétienne, solaire et astrale, qui vénérait le soleil, la lune et les cinq planètes connues de l'antiquité. [...] Le français a christianisé le nom de deux jours, remplaçant le jour de Saturne (di-sadorn) par celui du sabbat (sabba(ti) > samba > sam(m)e+di) et le jour du Soleil par celui du Seigneur (di(es)- d(o)min(i)ca > di-(d)menca > dimanche)."