Différences entre les versions de « Jesuz ! »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' ») |
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| Jesus ! || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[brav|beau]].[[-ig|petit]].[[-où (PL.)|s]] | ||| Jesus ! || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[brav|beau]].[[-ig|petit]].[[-où (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Ciel ! Mes bijoux !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:34) | ||
|} | |} | ||
Ligne 29 : | Ligne 29 : | ||
||| [[laouen|content]] || [[R]] [[COP|sera]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[mestr|maître]].[[-ig|petit]] || Jesus ! | ||| [[laouen|content]] || [[R]] [[COP|sera]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[mestr|maître]].[[-ig|petit]] || Jesus ! | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il va être content, le petit maître à son chien-chien !' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan=" | |||||colspan="15" | ''Standard'', [[Bannoù-Heol (2000)|Bannoù-Heol (2000]]:13) | ||
|} | |} | ||
Version du 24 juin 2022 à 07:23
L'interjection Jesuz ! 'Jesus !' est une expression du domaine du sacré.
(1) | Chezuz ! | Ma | bravigoù ! | |||||||||||||||
Jesus ! | mon2 | beau.petit.s | ||||||||||||||||
'Ciel ! Mes bijoux !' | ||||||||||||||||||
Standard, Kervella (2001:34) |
La dimension taboue motive de nombreux évitements par maquillages morphologiques.
Iche ! 'Ichezuz !, Che !, Chekon !, Ichekon !...
Morphologie
maquillage morphologique
(2) | Laouen | e vo | da | vestrig, | Iche ! | |||||||||||
content | R sera | ton1 | maître.petit | Jesus ! | ||||||||||||
'Il va être content, le petit maître à son chien-chien !' | ||||||||||||||||
Standard, Bannoù-Heol (2000:13) |
- Iche !, Ichezuz ! (Menard & Bihan (2016-)
- Che ! 'Oh !, Mon Dieu !', Cornillet (2020)
- Chekon ! 'Quoi ?!', Cornillet (2020).
Ernault (1879-1880:'bara') relève l'interjection d'étonnement Ichekoñn en Goëlo et ichecon dans Feiz ha Breiz du 7 juillet 1877, qu'il discute à côté de eur chegad, 'un veau', fig. 'un niais' [?].