Différences entre les versions de « Jardin, jardrin »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « |- || ||  » par « |- |||  »)
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" »)
(7 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[R]] [[kaout|avait]] || [[ket|pas]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] jardin
||| [[R]] [[kaout|avait]] || [[ket|pas]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] jardin
|-
|-
||| colspan="10" | 'Il n'y avait pas d’enfants dans le jardin.'
||| colspan="15" | 'Il n'y avait pas d'enfants dans le jardin.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L.B (10/2018)]]
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L.B (10/2018)]]
|}
|}


Ligne 17 : Ligne 17 :
=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


A Plougerneau, [[M-L. B. (04/2016)]] a la forme ''jardrin''.
À Plougerneau, [[M-L. B. (04/2016)]] a la forme ''jardrin''.




Ligne 25 : Ligne 25 :
||| arrosé || [[R]] [[vez|est]] || [[art|le]] jardin
||| arrosé || [[R]] [[vez|est]] || [[art|le]] jardin
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'On arrose le jardin'  
||| colspan="15" | 'On arrose le jardin'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois (Bégard)'', || ''locuteurs nés en 1915, 1920'', [[Yekel (2016)|Yekel (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=goulenn_nach goulenn nac'h]')
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bégard)'', || ''locuteurs nés en 1915, 1920'', [[Yekel (2016)|Yekel (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=goulenn_nach goulenn nac'h]')
|}
|}




Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''jardrein'' 'jardin, potager'. [[Le Bozec (2018)]] récolte en haut-vannetais à Plouhinec la forme ''jardrein'', avec une accentuation finale <font color=green>/jar’drajn/</font color=green>.
Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''jardrein'' 'jardin, potager'. [[Le Bozec (2018)]] récolte en haut-vannetais à Plouhinec la forme ''jardrein'', avec une accentuation finale <font color=green>/jar'drajn/</font color=green>.




Ligne 37 : Ligne 37 :
|(3)|| Ha || mi || zo oeïd || déh || ir || '''jardreingn''', || heï || 'laré...
|(3)|| Ha || mi || zo oeïd || déh || ir || '''jardreingn''', || heï || 'laré...
|-
|-
||| [[&|et]] || [[pfi|moi]] || [[zo|est]] [[mont|allé]] || [[dec'h|hier]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || jardin || [[pfi|elle]] || [[lavarout|disait]]  
||| [[&|et]] || [[pfi|moi]] || [[zo|est]] [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[dec'h|hier]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || jardin || [[pfi|elle]] || [[lavarout|disait]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Et je suis allée hier au jardin, elle me disait... '  
||| colspan="15" | 'Et je suis allée hier au jardin, elle me disait… '  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Vannetais (Riantec)'', RJ.,
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Riantec)'', RJ.,
|-
|-
|||||||||colspan="10" | collecté par B. Allaire, [http://dico.parlant.breton.free.fr/Riantec/b-allaire-riantec-rj-0001-a-0068.html dico parlants 2018]   
||||||||| colspan="15" | collecté par B. Allaire, [http://dico.parlant.breton.free.fr/Riantec/b-allaire-riantec-rj-0001-a-0068.html dico parlants 2018]   
|}
|}



Version du 27 février 2023 à 10:15

Le nom jardin, jardrin dénote un 'jardin'.


(1) E noa ket a vugale barzh ar jardin.
R avait pas de1 enfant.s dans le jardin
'Il n'y avait pas d'enfants dans le jardin.'
Léonard (Plougerneau), M-L.B (10/2018)


Morphologie

variation dialectale

À Plougerneau, M-L. B. (04/2016) a la forme jardrin.


(2) Arozet e vez ar jardin.
arrosé R est le jardin
'On arrose le jardin'
Trégorrois (Bégard), locuteurs nés en 1915, 1920, Yekel (2016:'goulenn nac'h')


Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne jardrein 'jardin, potager'. Le Bozec (2018) récolte en haut-vannetais à Plouhinec la forme jardrein, avec une accentuation finale /jar'drajn/.


(3) Ha mi zo oeïd déh ir jardreingn, heï 'laré...
et moi est all.é hier en.le jardin elle disait
'Et je suis allée hier au jardin, elle me disait… '
Vannetais (Riantec), RJ.,
collecté par B. Allaire, dico parlants 2018


Sémantique

répartition dialectale

L'opposition entre jardin, jardrin, louzaoueg et liorzh est à la fois sémantique et dialectale.