J. Jade
De Arbres
La version imprimable n’est plus prise en charge et peut comporter des erreurs de génération. Veuillez mettre à jour les signets de votre navigateur et utiliser à la place la fonction d’impression par défaut de celui-ci.
né en novembre 1927, et élevé à Mahalon. Ses parents sont originaires de Mahalon. Il est marié à une autre brittophone, native d'an Eskibien. variation dialectale: Contact tardif avec la variété quimpéroise. Aucun contact avec le vannetais (Il ne connait pas le nom gwenedeg en Breton). En élicitation, J. distingue les variétés de "ici" vs. "ailleurs" (vraisemblablement standard écrit et Quimperois). niveau de langue : J. a un accès facile au breton standard et écrit. Il lit Youenn Drezen.
Elicitation
- J. Jade (05/2014), sur les propriétés syntactico-sémantiques des noms collectifs
Portrait grammatical
La variété de breton de J. montre les traits prototypiques du cornouaillais.
- C'hw > f : Fi, 'vous', Fezh, 'odeur'
- Dishevel et non pas * disheñvel
- Résomption du sujet 'à la Cornouaillaise': Ar familh logod ne zisoñj(int) ket 'nezho/i piv eo he/o enebour.''
- J. a la forme logod, lagodenn, mais pas * al logodennoù.
- Comme toute la Cornouaille, a réinterprété razhed, 'rats' comme un collectif : raed, div raedenn
- Le nom chatal, 'bétail' n'est pas pour lui un collectif (accord SG), à moins qu'il ne fasse pas l'accord du sujet prénégation.
- verbe kaout : Ni beus amzer
- Fronting :
- Gwez per m'eus ket gwelet _ .
- Eost am eus dek devezh arad _.