Item de polarité positive

De Arbres

Les items de polarité positive sont des éléments linguistiques restreints aux contextes positifs. Ils s'opposent aux items de polarité négative.


  • J'ai aimé le film quelque peu.
Je n'ai pas aimé le film (* quelque peu).
  • I liked the film somewhat.
I didn't like the film (* somewhat).

Pour l'hypothèqe que les éléments en some- en anglais ne sont pas des items de polarité positive, se reporter à Krifka (xxxx).


(1) Nog vet jag vad han vill.
NOG sais je quoi il veut
'Crois-moi, je sais ce qu'il veut.' Suédois de Finlande, Holmberg (GIST)


Terminologie

En anglais, le terme est positive polarity item. En français, on parle aussi de terme à polarité positive.


Bibliographie

horizons comparatifs

  • Fălăuș, Anamaria. 2018. 'Positive polarity indefinites? On how (not) to identify them: An exhaustification-based perspective', Linguistics 56:2, 301-332, Mouton De Gruyter.
  • Holmberg, Anders. 20?? 'On the V3 particle så in Mainland Scandinavian, including Fenno-Swedish', présentation à GIST, Gent texte.
  • Kellert, Olga. 2018. 'PPIs under negation: A case study of Italian già', Linguistics 56:2, 333-360, Mouton De Gruyter.
  • Hoeksema, Jack. 2018. 'Positive polarity predicates', Linguistics 56:2, 361-400, Mouton De Gruyter.
  • Krifka, Manfred. The Semantics and Pragmatics of Polarity Items, pdf.
  • Liu, Mingya & Gianina Iordăchioaia. 2018. 'Introduction: Current perspectives on positive polarity', Linguistics 56:2, 283-300, Mouton De Gruyter.
  • Progovac, L. 1994. Negative and Positive Polarity. A Binding Approach, Cambridge, Cambridge University Press.
  • Sailer, Manfred. 2018. '‘Doing the devil’: Deriving the PPI-hood of a negation-expressing multi-dimensional idiom', Linguistics 56:2, 401-?, Mouton De Gruyter.
  • Szabolcsi, Anna. 2004. 'Positive polarity–negative polarity', Natural Language and Linguistic Theory 22, 409-452.