Item de polarité négative
Les items de polarité négative sont des expressions qui ne peuvent apparaître que lorsque la négation est présente, ou dans un ensemble de contextes sémantiques qui ont des affinités avec la négation.
En (1), la négation est essentielle à la grammaticalité de la phrase puisque l'item de polarité négative ebet est présent. La phrase au positif serait lourdement agrammaticale (* bloaz 'zo ebet c'hoazh).
(1) | N'eus | bloaz | ebed | c'hoazh. | ||||||||||||||
ne1 y.a | an | à.monde | encore | |||||||||||||||
'il n'y a même pas un an encore' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:198) |
Les équivalents de ebet (er bed, littéralement 'au monde') montrent la même restriction en anglais ou en français.
- Je n'ai pas aimé le film du tout mais pas: * J'ai aimé le film du tout.
- I didn't like the film at all mais pas: * I liked the film at all.
Inventaire
Les items de polarité négative en breton sont:
Les adverbes kennebeut, naket, 'non plus' ebet, 'aucun', ou 'même' forzh, foutre (Ne ran ket forzh 'Peu m'importe', N'eus forzh pe X 'n'importe quel.le X') Le verbe bernout 'importer' (ne vern ket, 'ce n'est pas important') na… na ('ni… ni… ') les quantifieurs pikol, nemeur, aotramant, dizorden, 'guère, (pas) beaucoup' les minimiseurs comme l'adjectif antéposé dister, 'moindre'
Des expressions gelées comme:
(2) | na | herzel | (get | an droug) | ||||||||||||||
ne1 | tenir | (avec | le mal) | |||||||||||||||
'avoir extrêmement (mal)' | ||||||||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:219) |
Certains éléments ont aussi des lectures sémantiques qui n'émergent qu'en contexte négatif:
Les adverbes temporels: james, morse, biken, biskoazh, 'jamais, aucune fois' l'adverbe ken avec la lecture 'ne … plus' l'adverbe c'hoazh avec la lecture 'encore, déjà' la tête nominale hini et les noms nus
Repère syntaxiques
négation phrastique
Lorsque la négation phrastique ne … ket est présente, elle est obligatoire.
(1) | Ne | 'm boa | ket | an disterañ | pezh-dilhad | sec'h | da | wiskañ. | |||||||||||
ne1 | R.1SG avait | pas | le moindre.le.plus | pièce-habits | sec | de1 | vêtir | ||||||||||||
'Je n'avais pas le moindre vêtement sec à me mettre.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Gow (2005:25) |
(1)b. * Bez em boa an disterañ dilhad sec'h da wiskañ.
(2) | Ne | welis | ket | an disterañ | labous... | ||||||||||||||
ne1 | vis | pas | le moindre.le.plus | oiseau | |||||||||||||||
'Je ne vis pas le moindre oiseau… ' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Gow (2005:55) |
(2)b. * Bez 'e welis an disterañ labous.
négation sémantique
Les NPIs sont aussi autorisés par des éléments contenant sémantiquement une négation. Les mêmes en contexte positif sont nettement agrammaticaux (* gant an disterañ trevell, * o vezañ diaezet an disterañ).
(3) | hep | an | disterañ | trevell | ||||||||||||||
sans | le | moindre.le.plus | labeur | |||||||||||||||
'sans le moindre effort' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Gow (2005:61) |
(4) | hep | bezañ | diaezet | an | disterañ | ||||||||||||||
sans | être | difficil.é | le | moindre.le.plus | |||||||||||||||
'sans être gêné le moins du monde' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Gow (2005:70) |
Sémantique
contextes autorisateurs
Les études fondatrices sont celles de Jespersen puis Klima (1964), qui ont cherché à caractériser formellement les contextes syntaxico-sémantiques où peuvent apparaître les items de polarité (négative et positive).
Empiriquement, les contextes autorisateurs de NPIs sont la portée des mots négatifs (particules négatives ne, quantifieurs négatifs), les antécédents des conditionnelles, les questions, le restricteur des quantifieurs universaux, les verbes non-affirmatifs (douter), les prédicats adversatifs (être surpris par), les conjonctions négatives (hep 'sans'), les comparatives et les superlatives, les phrases en aussi, les prédicats négatifs (improbable), quelques compléments subjonctifs, quelques disjonctions, les impératives, et les focalisateurs (du type de l'anglais finally, only).
question
L'expression (nompas) ober forzh '(ne pas) faire cas (de)' est généralement trouvé en contexte négatif, mais on en trouve aussi en contexte positif interrogatif.
(1) | Me | a ra | forz | petra | a vo | greet ? | |||||||||||||
moi | R fait | cas | quoi | R sera | fa.it | ||||||||||||||
'Est-ce que je me soucie de ce qu'on fera ?' | |||||||||||||||||||
'Peu m'importe ce qu'on fera.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'forz') |
comparatives
Ebet 'aucun' est prototypique des contextes négatifs où il signifie /absence de X/. On en trouve cependant en contexte positif, avec la lecture d'indéfini de choix libre /quiconque, n'importe quel X, qui que ce soit/.
(2) | Mari-ze | a | labour | kenkoulz | ha | paotr | ebed. | ||||||||||
Mari-ci | R | travaille | autant | que | homme | aucun | |||||||||||
'Cette Marie-là travaille aussi bien que n'importe quel garçon.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:198) |
les contextes monotones décroissants
Fauconier (1975) et Ladusaw (1979) ont proposé que la plupart des NPIs de l'anglais sont autorisés par les contextes monotones décroissants, c'est à dire les contextes sémantiques d'implication des sous-ensembles. Cette hypothèse est célèbre et on l'appelle l'hypothèse Fauconnier-Ladusaw.
Les contextes monotones décroissants couvrent par exemple les interrogatives et les conditionnelles. Les NPIs autorisés dans ces contextes sont appelés les items de polarité négative faibles puisqu'ils se satisfont de contextes non purement négatifs.
(3) | M[e] | na | zoursian | ket | petra | vo | den | ebed. | |||||||||||
moi | ne1 | soucie | pas | quoi | sera | personne | aucun | ||||||||||||
'Je ne m'occupe pas de ce que deviendra qui que ce soit.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:198) |
(3)b. * Me a soursi e vo laouen den ebet.
(4) | ma | teuje | an disterañ | c'hoant | dezhañ | da | sentiñ | ouzh | e | dech | fall. | ||||||||
si4 | venait | le moindre.le.plus | envie | à.lui | à1 | obéir | à | son1 | défaut | mauvais | |||||||||
's'il lui venait la moindre envie de céder à ses mauvais penchants' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Gow (2005:88) |
(4)b. * Gouzout a ran e teu an disterañ c'hoant dezhañ da sentiñ ouzh e dech fall
L'adverbe a-raok 'avant' est un autorisateur d'items de polarité négative faibles. Cet adverbe est sémantiquement un adverbe monotone décroissant (avant que Julie et Manon viennent implique avant que Julie vienne). En (5), si j'arrive au bourg 'avant que sonne ding et dong', alors j'arrive au bourg 'avant que sonne dong'.
(5) | Arru | e oan | er | bourk | araog | ma | oa | sonet | kloh | ebed. | ||||||||||
arriv.é | R étais | en.le | bourg | avant | que | était | sonné | cloche | aucun | |||||||||||
'J'étais arrivée au bourg avant qu'aucune cloche que ce soit n'ait sonné.' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:198) |
(5)b. * Arru e oan er bourk pa oa sonet kloc'h ebet.
Le verbe koll 'perdre' crée aussi un contexte monotone décroissant: si je perds 'ma toupie et mon fil', alors je perds 'ma toupie'.
(6) | kollet | ganeomp | an disterañ | fiziañs | da | chom | bev | ||||||||||||
perd.u | avec.nous | le moindre.le.plus | confiance | de1 | rester | vivant | |||||||||||||
'ayant perdu la moindre confiance en notre survie' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Gow (2005:37) |
(6)b. * tapet ganeomp a disterañ fiziañs da chom bev.
Les contextes monotones décroissants n'incluent cependant pas les questions.
non-véridicalité
Zwarts (1981) note pour le néerlandais ook maar que les contextes monotones décroissants ne sont pas non plus toujours une condition suffisante pour autoriser les NPIs.
Zwarts (1981, 1995) et Giannakidou (1997, 2001) proposent de caractériser les contextes autorisant les NPIs comme non-véridicationnels. Cette généralisation capture l'autorisation des NPIs dans les questions, qui ne sont pas monotones décroissantes mais sont non-véridicationnelles.
scalarité
Chierchia (2013:60) note que que certains items de polarité négative sont scalaires, c'est-à-dire dépendent de l'existence d'une notion de quantité. C'est le cas des minimiseurs, puisqu'il dénotent la quantité la plus petite sur une échelle donnée. C'est aussi le cas en anglais de much et at all, qui ont comme les minimiseurs un effet d'emphase.
(1) I don't like John at all.
- 'Je n'aime pas du tout John.', mais jamais * I like John at all.
(2) I don't much like John.,
- 'Je n'aime pas beaucoup John.', mais jamais * I much like John.
C'est aussi le cas du français du tout (Je n'aime pas du tout John., mais jamais * J'aime du tout John.)
Cependant, certains contextes non-monotones (exactly N exactement N) peuvent aussi autoriser les NPIs.
(3) * Quelque trois personnes ont jamais marché sur la lune.
- 'Exactement trois personnes ont jamais marché sur la lune.'
(4) * Some people have ever been on the moon.
- 'Exactly three people have ever been on the moon.'
effets d'intervention
Denić & al. (2018) notent que des éléments comme les quantifieurs et des éléments déclencheurs d'implicatures scalaires peuvent déclencher en anglais des effets d'intervention entre l'item de polarité négative et son autorisateur.
Horizons comparatifs
Parfois, ce sont des blocs d'expressions entiers qui ne peuvent apparaître qu'avec la négation. Ainsi, le français de Basse-Bretagne en (1) ne peut se passer de négation (* C'est pour ce que c'est grand !).
(1) C'est pas pour ce que c'est grand !
- Français de Basse-Bretagne (Lorient), [10/2014]
(2) J'ai pas levé le petit doigt, mais pas * J'ai levé le petit doigt.
- Français standard
Le contexte autorisateur des comparatives s'étend aux modifieurs des superlatifs.
- It may not represent the *(best) idea that anybody ever came up with _.
- 'Cela peut n'être pas la meilleure idée possible.'
Chemin de grammaticalisation
Pour le chemin diachronique qui amène un item de polarité négative à devenir graduellement un mot négatif, se reporter à Larrivée (2021).
Terminologie
En anglais, les items de polarité négative sont appelés negative polarity items (NPIs)
Bibliographie
études formelles et breton
- Hendrick, R. 2011. 'Some Breton Indefinites', Andrew Carnie (éd.), Formal Approaches to Celtic Linguistics, Cambridge Scholars Publishing, 95-114.
études formelles et horizons comparatifs
- Burnett, Heather, Hilda Koopman & Sali Tagliamonte 2018. 'Structural explanations in syntactic variation: The evolution of English negative and polarity indefinites', Language Variation and Change 30:1, Cambridge University Press.
- Chierchia, Gennaro. 2013. Logic in Grammar: Polarity, Free Choice, and Intervention, Oxford Studies in Semantics and Pragmatics, Oxford University Press.
- Denić, M., Chemla, E., & Tieu, L. 2018. 'Intervention effects in NPI licensing: A quantitative assessment of the scalar implicature explanation', Glossa: a journal of general linguistics, 3 (1), 49, texte.
- Fauconnier, Gilles. 1975. 'Polarity and the scale principle', Chicago Linguistic Society 11:188–199.
- Giannakidou, Anastasia. 1997. The landscape of polarity items, thèse, Rijksuniversiteit Groningen.
- Giannakidou, Anastasia. 1998. Polarity sensitivity as (non)veridical dependency, Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.
- Giannakidou, Anastasia. 2001. 'The Meaning of Free Choice', Linguistics and Philosophy 24 (6): 659–735.
- Klima, Edward, 1964. 'Negation in English', Jerry A. Fodor & Jerrold J. Katz (éds.), The structure of language. Englewood Cliffs: Prentice Hall, 246-323.
- Ladusaw, William. 1979. Polarity sensitivity as inherent scope relations, Ph.D dissertation, University of Texas at Austin, IULC, 1980.
- Larrivée, Pierre. 2021. 'Turning negative: micro-steps from negative polarity item to negative-word', Language Sciences 85, texte.
- Van Rooy, Robert. 2003. 'Negative Polarity Items in Questions: Strength as Relevance', Journal of Semantics 20:3, 239-274.
- Zwarts, Frans. 1981. Negatief Polaire Uitdrukkingen I, GLOT 4: 35–102, texte.
- Zwarts, Frans. 1995. 'Nonveridical contexts', Linguistic Analysis 25, 286-312.
- Zwarts, Frans. 1996. 'A hierarchy of negative expressions', Heinrich Wansing (éd.), Negation: A notion in focus, Berlin and New York: de Gruyter, 169-194.
- Zwarts, Frans. 1998. 'Three types of polarity', Fritz Hamm and Erhard W. Hinrichs (éds.), Plurality and Quantification, Dordrecht: Kluwer Academic, 177-237.