Différences entre les versions de « Item de polarité négative »

De Arbres
Ligne 34 : Ligne 34 :
    
    
   les indéfinis ''[[hini]]'' et les [[noms nus]] en contexte négatif
   les indéfinis ''[[hini]]'' et les [[noms nus]] en contexte négatif
== Horizons comparatifs =
Parfois, ce sont des blocs d'expressions entiers qui ne peuvent apparaître qu'avec la négation.
Ainsi, en français de Basse-Bretagne en (1) (et jamais ''[[*]] C'est pour ce que c'est grand!'').
(1) ''C'est '''pas''' pour ce que c'est grand!''
::::::::''Français de Basse-Bretagne (Lorient)'', [10/2014]




Ligne 39 : Ligne 49 :


En anglais, les items de polarité négative sont appelés ''negative polarity items'' (NPIs)
En anglais, les items de polarité négative sont appelés ''negative polarity items'' (NPIs)


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 29 octobre 2014 à 15:20

Les items de polarité négative sont appelés comme tels car ce sont des expressions qui ne peuvent pas apparaître sans que la négation soit présente.

Il existe aussi des items de polarité négative faibles qui, prototypiquement, apparaissent dans les contextes syntaxiques négatifs mais aussi d'une manière plus large. Ces contextes sont les contextes monotones décroissants d'implication des sous-ensembles.

L'adverbe a-raok, 'avant', est par exemple un autorisateur d'items de polarité négative faibles. Cet adverbe est sémantiquement un adverbe monotone décroissant (avant que Julie et Manon viennent implique avant que Julie vienne).


Inventaire

Les items de polarité négative en breton sont:


 Les adverbes kennebeut, naket, 'non plus'
 
 ebet (dans certaines variétés)
 
 forzh (N'eus forzh pe X, 'n'importe quel.le X')
 
 na... na ('ni... ni... ')
 
 le quantifieur pikol, 'beaucoup' 
 
 l'adjectif antéposé dister, 'moindre'


Certains éléments ont des lectures sémantiques qui n'émergent qu'en contexte négatif:

 Les adverbes temporels: 
   james, morse, biken, biskoazh, 'jamais, aucune fois' 
 
 l'adverbe ken sous la lecture 'ne... plus' 
 
 l'adverbe c'hoazh sous la lecture 'encore, déjà' 
 
 les indéfinis hini et les noms nus en contexte négatif


= Horizons comparatifs

Parfois, ce sont des blocs d'expressions entiers qui ne peuvent apparaître qu'avec la négation.

Ainsi, en français de Basse-Bretagne en (1) (et jamais * C'est pour ce que c'est grand!).

(1) C'est pas pour ce que c'est grand!

Français de Basse-Bretagne (Lorient), [10/2014]


Terminologie

En anglais, les items de polarité négative sont appelés negative polarity items (NPIs)

Bibliographie

études formelles et breton

  • Hendrick, R. 2011. 'Some Breton Indefinites', Andrew Carnie (éd.), Formal Approaches to Celtic Linguistics, Cambridge Scholars Publishing, 95-114.


études formelles et horizons comparatifs

  • Chierchia, Gennaro. 2013. Logic in Grammar: Polarity, Free Choice, and Intervention, Oxford Studies in Semantics and Pragmatics, Oxford University Press.