Différences entre les versions de « Inventaire des adverbes »
De Arbres
(8 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
! français | ! français | ||
! English | ! English | ||
|- | |||
| align=left|[[goustadig]] | |||
| style="background:#ff99dd;"|doucement | |||
| style="background:#99ffff;"|slowly | |||
|- | |||
| align=left|[[a-sur]] | |||
| style="background:#ff99dd;"|c'est sûr | |||
| style="background:#99ffff;"|certainly | |||
|- | |||
| align=left|[[peurvuiañ]] | |||
| style="background:#ff99dd;"|la plupart du temps | |||
| style="background:#99ffff;"|most of the time | |||
|- | |||
| align=left|[[hiviziken]] | |||
| style="background:#ff99dd;"|dorénavant, désormais | |||
| style="background:#99ffff;"|from now on | |||
|- | |||
| align=left|[[puilh]] | |||
| style="background:#ff99dd;"|abondamment | |||
| style="background:#99ffff;"|copiously | |||
|- | |- | ||
| align=left|[[golo]] | | align=left|[[golo]] | ||
Ligne 200 : | Ligne 220 : | ||
|- | |- | ||
| align=left|[[a-greiz-holl, A-greiz-tout]] | | align=left|[[a-greiz-holl, A-greiz-tout]] | ||
| style="background:#ff99dd;"| | | style="background:#ff99dd;"|tout-à-coup | ||
| style="background:#99ffff;"|suddenly | | style="background:#99ffff;"|suddenly | ||
|- | |- | ||
Ligne 244 : | Ligne 264 : | ||
|- | |- | ||
| align=left|[[a-zevri]] | | align=left|[[a-zevri]] | ||
| style="background:#ff99dd;"| | | style="background:#ff99dd;"|exprès | ||
| style="background:#99ffff;"| | | style="background:#99ffff;"|intentionally | ||
|- | |||
| align=left|[[a-fetepañs]] | |||
| style="background:#ff99dd;"|exprès | |||
| style="background:#99ffff;"|intentionally | |||
|- | |- | ||
| align=left|[[a-zioc'h]] | | align=left|[[a-zioc'h]] | ||
Ligne 332 : | Ligne 356 : | ||
|- | |- | ||
| align=left|[[dabort]] | | align=left|[[dabort]] | ||
| style="background:#ff99dd;"| | | style="background:#ff99dd;"|bientôt | ||
| style="background:#99ffff;"| | | style="background:#99ffff;"|soon | ||
|- | |||
| align=left|[[damaig]] | |||
| style="background:#ff99dd;"|bientôt | |||
| style="background:#99ffff;"|soon | |||
|- | |||
| align=left|[[souden]] | |||
| style="background:#ff99dd;"|bientôt | |||
| style="background:#99ffff;"|soon | |||
|- | |||
| align=left|[[bremaïk]] | |||
| style="background:#ff99dd;"|bientôt | |||
| style="background:#99ffff;"|soon | |||
|- | |- | ||
| align=left|[[dalc'hmat]] | | align=left|[[dalc'hmat]] | ||
| style="background:#ff99dd;"| | | style="background:#ff99dd;"|toujours | ||
| style="background:#99ffff;"| | | style="background:#99ffff;"|always | ||
|- | |- | ||
| align=left|[[dam (Adv.)]] | | align=left|[[dam (Adv.)]] | ||
Ligne 344 : | Ligne 380 : | ||
|- | |- | ||
| align=left|[[dec'h]] | | align=left|[[dec'h]] | ||
| style="background:#ff99dd;"| | | style="background:#ff99dd;"|hier | ||
| style="background:#99ffff;"| | | style="background:#99ffff;"|yesterday | ||
|- | |- | ||
| align=left|[[diagent]] | | align=left|[[diagent]] | ||
| style="background:#ff99dd;"| | | style="background:#ff99dd;"|précédemment | ||
| style="background:#99ffff;"| | | style="background:#99ffff;"|previously | ||
|- | |- | ||
| align=left|[[didro]] | | align=left|[[didro]] | ||
Ligne 356 : | Ligne 392 : | ||
|- | |- | ||
| align=left|[[dija]] | | align=left|[[dija]] | ||
| style="background:#ff99dd;"| | | style="background:#ff99dd;"|déja | ||
| style="background:#99ffff;"| | | style="background:#99ffff;"|already | ||
|- | |- | ||
| align=left|[[diranch]] | | align=left|[[diranch]] | ||
Ligne 368 : | Ligne 404 : | ||
|- | |- | ||
| align=left|[[diwezhat]] | | align=left|[[diwezhat]] | ||
| style="background:#ff99dd;"| | | style="background:#ff99dd;"|tard | ||
| style="background:#99ffff;"| | | style="background:#99ffff;"|late | ||
|- | |- | ||
| align=left|[[don]] | | align=left|[[don]] | ||
| style="background:#ff99dd;"| | | style="background:#ff99dd;"|profondément | ||
| style="background:#99ffff;"| | | style="background:#99ffff;"|deeply | ||
|- | |- | ||
| align=left|[[douetus]] | | align=left|[[douetus]] | ||
Ligne 388 : | Ligne 424 : | ||
|- | |- | ||
| align=left|[[dreist-holl]] | | align=left|[[dreist-holl]] | ||
| style="background:#ff99dd;"| | | style="background:#ff99dd;"|surtout | ||
| style="background:#99ffff;"| | | style="background:#99ffff;"| | ||
|- | |- | ||
Ligne 404 : | Ligne 440 : | ||
|- | |- | ||
| align=left|[[emberr]] | | align=left|[[emberr]] | ||
| style="background:#ff99dd;"| | | style="background:#ff99dd;"|bientôt | ||
| style="background:#99ffff;"| | | style="background:#99ffff;"|soon | ||
|- | |- | ||
| align=left|[[emichañs]] | | align=left|[[emichañs]] | ||
Ligne 436 : | Ligne 472 : | ||
|- | |- | ||
| align=left|[[espres]] | | align=left|[[espres]] | ||
| style="background:#ff99dd;"| | | style="background:#ff99dd;"|exprès | ||
| style="background:#99ffff;"| | | style="background:#99ffff;"|intentionally | ||
|- | |- | ||
| align=left|[[etretant]] | | align=left|[[etretant]] | ||
Ligne 496 : | Ligne 532 : | ||
|- | |- | ||
| align=left|[[hepdale]] | | align=left|[[hepdale]] | ||
| style="background:#ff99dd;"| | | style="background:#ff99dd;"|bientôt | ||
| style="background:#99ffff;"| | | style="background:#99ffff;"|soon | ||
|- | |- | ||
| align=left|[[hepken]] | | align=left|[[hepken]] | ||
Ligne 632 : | Ligne 668 : | ||
|- | |- | ||
| align=left|[[raktal]] | | align=left|[[raktal]] | ||
| style="background:#ff99dd;"|tout de suite | | style="background:#ff99dd;"|tout-de-suite | ||
| style="background:#99ffff;"|immediately | | style="background:#99ffff;"|immediately | ||
|- | |- |
Version du 4 mai 2020 à 09:57
Cette page dresse un petit inventaire trilingue des adverbes en breton.
Les adverbes sont une classe ouverte, lexicale, et cet inventaire est forcément limité. Il ne donne par exemple qu'un seul sens prototypique pour chaque adverbe. Pour plus de précisions, on peut cliquer sur un adverbe particulier et lire l'article qui lui correspond, ou bien se reporter à un liste des adverbes référencés sur ce site.
Un article dédié concerne leur morphologie, leur distribution dans la phrase ou leur classement syntactico-sémantique.
Le tableau est dynamique. Appuyez sur les flèches pour que le classement s'opère par ordre alphabétique de la langue choisie.
breton | français | English |
---|---|---|
goustadig | doucement | slowly |
a-sur | c'est sûr | certainly |
peurvuiañ | la plupart du temps | most of the time |
hiviziken | dorénavant, désormais | from now on |
puilh | abondamment | copiously |
golo | sur toute la surface | on the entire surface |
a-baouez | à l'instant | this instant |
diouzhtu | tout de suite | right now |
ken | (ne) plus | (not) anymore |
ken, ker, kel | tant, tellement | so |
kentoc'h (eget) | plutôt (que) | rather (than) |
mui | (ne) plus | (not) anymore |
kennebeut | non plus | neither |
gwech ebet | jamais | not once |
morse | jamais | never |
biskoazh | jamais | never |
biken | jamais | never |
nemeur | guère | hardly |
aotramant | guère | hardly |
dizorden | guère | hardly |
awalc'h | assez | enough |
re | trop | too (much) |
dam | quasi | almost |
hogos | quasi | almost |
c'hoazh | encore | again, yet |
zoken | même | even |
seulamant | seulement, même | only, even |
diantao | du moins | at least |
yantav | du moins | at least |
just | juste | just |
a-hent-all | autrement | otherwise |
memestra | quand même | all the same, still |
well-waz | plus ou moins | more or less |
resis | précisément | precisely |
bochad | beaucoup | a lot |
kalz | beaucoup | a lot |
pautmat | beaucoup | a lot |
pikol | beaucoup | a lot |
frank | beaucoup | a lot |
kaer | (pas) beaucoup | (not) a lot |
nemeur | (pas) beaucoup | (not) a lot |
a-bep-eil | ||
a-bik | ||
a-c'haoliad, a-c'haoliata | ||
a-c'houde, a-c'houdevezh | ||
a-dost | ||
a-dra-sur | certainement | certainly |
a-dreuz | de travers | |
a-droujouez | à toute volée, en masse | |
a-feson | convenablement | |
a-gostez, E-kostez | à côté | next (to) |
a-greiz-holl, A-greiz-tout | tout-à-coup | suddenly |
a-grenn | complètement | completely |
a-hervez | apparemment | apparently |
a-ramp | à califourchon | |
a-raok | avant | before |
a-skarv | ||
a-varv | ||
a-vihanoc'h | ||
a-wael | au moins | at least |
a-walc'h | assez | enough |
a-wechoù | parfois, des fois | sometimes |
a-zevri | exprès | intentionally |
a-fetepañs | exprès | intentionally |
a-zioc'h | ||
abaoe | ||
abred | ||
ac'hann | ||
adarre | ||
alato, evelato | ||
alies | souvent | often |
anez | ||
antronoz | ||
asambles | ||
atav | toujours | always |
avat | ||
bemdez | tous les jours | every day |
bepred | toujours | always |
bihan | ||
bras | ||
brav | ||
bremaïk | ||
bremañ | maintenant | now |
buan | ||
da bep mare | ||
dabort | bientôt | soon |
damaig | bientôt | soon |
souden | bientôt | soon |
bremaïk | bientôt | soon |
dalc'hmat | toujours | always |
dam (Adv.) | ||
dec'h | hier | yesterday |
diagent | précédemment | previously |
didro | ||
dija | déja | already |
diranch | ||
diwar-dro | ||
diwezhat | tard | late |
don | profondément | deeply |
douetus | ||
dre bep div wezh | ||
dre-holl | ||
dreist-holl | surtout | |
e(r)-mod-se, e(r)-mod-all | ||
e-leizh | ||
eeun | ||
emberr | bientôt | soon |
emichañs | ||
en diabarzh | ||
en diavaezh | ||
en-dro | ||
end-eeun, ez-eeun | ||
ergentaou | ||
ervat | ||
espres | exprès | intentionally |
etretant | ||
evel-just | ||
evelkent | ||
fall | mauvais | bad |
fenoz, henoazh | ||
feteiz | ||
gintaou | ||
goude | après | after |
gwall- | ||
gwech an amzer | ||
gwechall | ||
gwerso | ||
hardiz | ||
hed-a-hed | ||
hepdale | bientôt | soon |
hepken | seulement | only |
hiziv | aujourd'hui | today |
hogen | ||
holl | ||
ingal | ||
ivez | aussi | too |
james | jamais | never |
kammed | ||
kent | ||
kentizh | ||
kerkent | ||
ket | pas | not |
krak | ||
krenn | ||
lip-ha-lip | ||
malerusamant | malheureusement | sadly |
marteze | peut-être | maybe |
mat | ||
meurbet | ||
mitio | ||
moarvat | ||
naket | ||
neblec'h | nulle part | nowhere |
nemet | seulement | only |
nemetken | seulement | only |
neuze | alors | then |
ouzhpenn | plus (que) | more (than) |
partout | partout | everywhere |
pasapl | pas mal | good enough |
pelloc'h | finalement | at the end |
penaos | comment | how |
penn-da-benn | complètement | completely |
pizh | précisément | with precision |
raktal | tout-de-suite | immediately |
ral | rarement | rarely |
re | trop | too |
rezonabl | ||
setu | ||
seul... seul... | ||
siwazh | malheureusement | sadly |
supresamiz | immédiatement | immediately |
sur | sûrement | certainly |
tout | tout | all |
tre | tout-à-fait | exactly |
tre-ha-tre | complètement | entirely |
tuchant | bientôt, tout-à-l'heure | soon, not long ago |
war-bouez | lentement | slowly |
war-laez | en haut | up, upstairs |
warc'hoazh | demain | tomorrow |
warlene | l'année dernière | last year |
ur yoc'h | beaucoup | a lot |
a-benndraouilh | en dégringolant, en tournoyant |