Interrogatives indirectes
De Arbres
Révision datée du 17 juillet 2021 à 09:41 par Mjouitteau (discussion | contributions)
Syntaxe
Le Clerc (1986:205) note que l'ordre des mots d'une interrogative enchâssée est semblable à celui d'une interrogative directe.
(1) | Laret din | [CP | penôs ec'h in | da Bariz ]. | ||||||||
dites à.moi | comment R irai | à1 Paris | ||||||||||
'Dites-moi comment j'irai à Paris.' | ||||||||||||
Tréguier, Le Clerc (1986:205) |
infinitive
Il existe des interrogatives directes infinitives.
(2) | N'ouzonn | [CP | petra ober | ]. | ||||||||
ne sais | quoi faire | |||||||||||
'Je ne sais que faire.' | ||||||||||||
Tréguier, Le Clerc (1986:206) |
temps et mode
Selon Le Clerc (1986:206), "le verbe de l'interrogation indirecte est, en breton comme en français, au même mode et au même temps que si l'interrogation était directe." C'est vrai au présent (Hag-eñ vo brav an amzer?), mais pas pour l'exemple qu'il donne au conditionnel passé (#/* Hag-eñ vije brav an amzer?).
(3) | Laret din | [CP | hag-eñ vo | brao an amzer ]. | ||||||||
dites à.moi | si sera | beau le temps | ||||||||||
'Dites-moi si le temps sera beau.' | ||||||||||||
Tréguier, Le Clerc (1986:206) |
(4) | Ne ouien | ket | [CP | hag-eñ e vije | brao | an amzer ]. | ||||||
ne savais | pas | si aurait.été | beau | le temps | ||||||||
'Je ne savais pas si le temps serait beau.' | ||||||||||||
Tréguier, Le Clerc (1986:206) |
Grammaticalisation
Le Clerc (1986:205) et Koadig (2010:91) notent que deux questions indirectes ont grammaticalisé en particules interrogatives (daoust et c'hwistim).
(5) | Daoust | [CP | hag-eñ ec'h i | da Bariz ]? | ||||||||
C'hwistim | [CP | hag-eñ ec'h i | da Bariz ]? | |||||||||
Q | Q R iras | à1 Paris | ||||||||||
'Est-ce que tu iras à Paris?' | ||||||||||||
Tréguier, Le Clerc (1986:205) |
Terminologie
Le terme breton islavarenn goulennata correspond au français subordonnée interrogative.
Bibliographie
- Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain. Morlaix: Skol Vreizh, §688-696.