Différences entre les versions de « Interrogatives indirectes »
De Arbres
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Laret din ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> || penôs ec'h in || da Bariz <font color=green>]</font color=green>. | |(1)|| Laret din ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[CP]]</sub> || '''penôs''' ec'h in || da Bariz <font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
| || dites [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || || [[penaos|comment]] [[R]] [[mont|irai]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Paris | | || dites [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || || [[penaos|comment]] [[R]] [[mont|irai]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Paris | ||
Ligne 49 : | Ligne 49 : | ||
| ||colspan="4" |'Je ne savais pas si le temps serait beau.' ||||''Tréguier'', [[Leclerc (1986)|Leclerc (1986]]:206) | | ||colspan="4" |'Je ne savais pas si le temps serait beau.' ||||''Tréguier'', [[Leclerc (1986)|Leclerc (1986]]:206) | ||
|} | |} | ||
== Grammaticalisation == | == Grammaticalisation == |
Version du 16 octobre 2016 à 14:50
Syntaxe
Leclerc (1986:205) note que l'ordre des mots d'une interrogative enchâssée est semblable à celui d'une interrogative directe.
(1) | Laret din | [CP | penôs ec'h in | da Bariz ]. | ||
dites à.moi | comment R irai | à1 Paris | ||||
'Dites-moi comment j'irai à Paris.' | Tréguier, Leclerc (1986:205) |
infinitive
Il existe des interrogatives directes infinitives.
(2) | N'ouzonn | [CP | petra ober | ]. | ||
ne sais | quoi faire | |||||
'Je ne sais que faire.' | Tréguier, Leclerc (1986:206) |
temps et mode
Selon Leclerc (1986:206), "le verbe de l'interrogation indirecte est, en breton comme en français, au même mode et au même temps que si l'interrogation était directe." C'est vrai au présent (Hag-eñ vo brav an amzer?), mais pas pour l'exemple qu'il donne au conditionnel passé (#/* Hag-eñ vije brav an amzer?).
(3) | Laret din | [CP | hag-eñ vo | brao an amzer ]. | ||
dites à.moi | si sera | beau le temps | ||||
'Dites-moi si le temps sera beau.' | Tréguier, Leclerc (1986:206) |
(4) | Ne ouien ket | [CP | hag-eñ e vije | brao an amzer ]. | ||
ne savais pas | si aurait.été | beau le temps | ||||
'Je ne savais pas si le temps serait beau.' | Tréguier, Leclerc (1986:206) |
Grammaticalisation
Leclerc (1986:205) et Koadig (2010:91) notent que deux questions indirectes ont grammaticalisé en particules interrogatives (daoust et c'hwistim).
(5) | Daoust | [CP | hag-eñ ec'h i | da Bariz ]? | ||
C'hwistim | [CP | hag-eñ ec'h i | da Bariz ]? | |||
Q | Q R iras | à1 Paris | ||||
'Est-ce que tu iras à Paris?' | Tréguier, Leclerc (1986:205) |
Terminologie
Le terme breton islavarenn goulennata correspond au français subordonnée interrogative.
Bibliographie
- Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain. Morlaix: Skol Vreizh, §688-696.