Différences entre les versions de « Interrogatifs enchâssés »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
(34 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| …hag a c’houlenn gete || '''a beban''' int || ha d’'''e men''' || eh aont.
|(1) … || hag || a || c'houlenn || gete || '''a''' || '''beban''' || int || ha || d''''e men''' || eh aont.
|-
|-
| || [[&|et]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[goulenn|demande]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[peban|où]] [[COP|sont]] ||[[&|et]] [[da|à]] où ||[[R]] [[mont|vont]]
||| [[&|et]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[goulenn|demande]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[peban|où]] || [[COP|sont]] || [[&|et]] || [[da|à]] où || [[R]] [[mont|vont]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Et il leur demande d’où ils sont et où ils vont.'|||| ||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:235)
|||colspan="15" | 'Et il leur demande d'où ils sont et où ils vont.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:235)
|}
|}


Ligne 22 : Ligne 24 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Hennezh || ne oar den || '''piv''' || e kred || ez eo.
|(2)|| Hennezh || ne || oar || den || '''piv''' || e || kred || ez eo.
|-
|-
| || [[DEM|celui.ci]] ||[[ne]] [[gouzout|sait]] [[noms nus|personne]] || [[piv|qui]] || [[R]] [[krediñ|croit]] || [[R]] [[COP|est]] ||
||| [[DEM|celui.ci]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|sait]] || [[noms nus|personne]] || [[piv|qui]] || [[R]] || [[krediñ|croit]] || [[R]] [[COP|est]] ||
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'celui-ci, personne ne sait qui il croit être.' ||||||||||||''Standard'', [[Uderzo & Goscinny (1977)|Uderzo & Goscinny (1977]]:30)
|||colspan="15" | 'celui-ci, personne ne sait qui il croit être.'  
|-
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Preder & Armor (1977)|Preder & Armor (1977]]:30)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| Hag eñ soñjal || '''petra''' || da || ober .
|(3)|| Hag || || soñjal || '''petra''' || da || ober.
|-
|-
| || [[C.ha(g)|et]] [[pfi|lui]] [[soñjal|penser]]|| [[petra|quoi]] ||[[da|de]] ||faire   
||| [[C.ha(g)|et]] || [[pfi|lui]] || [[soñjal|penser]] || [[petra|quoi]] || [[da|de]] || [[ober|faire]]  
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Et lui de se demander quoi faire.' || || ''Cornouaille (Pleyben)''|| [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:15)
||| colspan="15" | 'Et lui de se demander quoi faire.'  
|-
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:15)
|}
|}


Ligne 47 : Ligne 53 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Goût '|| ran '''mod/giz''' '|| kustum ar c'hazh du ||da gavout toulloù kuzh.  
|(4)|| Goût ' || ran || '''mod/giz''' ' || kustum || ar c'hazh || du || da || gavout || toulloù || kuzh.  
|-
|-
| ||[[gouzout|savoir]] ([[R]])|| [[ober|fais]] comment  ([[COP|est]])|| coutumier [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]] noir || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kavout|trouver]] trous caché  
||| [[gouzout|savoir]] ([[R]])|| [[ober|fais]] || comment  ([[COP|est]])|| coutumier || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]] || [[du|noir]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouver]] || [[toull|trou]].[[-où (PL.)|s]] || [[kuzhat|caché]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Je sais comment le chat noir a l'habitude de trouver des cachettes.'
|||colspan="15" | 'Je sais comment le chat noir a l'habitude de trouver des cachettes.'
|-
|-
| ||||||||colspan="4" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]
|||||||||colspan="15" | ''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| <font color=green>[he ||<font color=green>wije ||<font color=green>pig̈is ||<font color=green>wa''hô'' '''be''' ||<font color=green>daj c̈wiT]
|(5)||<font color=green>[he ||<font color=green>wije ||<font color=green>pig̈is ||<font color=green>wa''hô'' '''be''' ||<font color=green>daj c̈wiT]
|-
|-
| || Int ||a ouie ||'''pegiz''' ||(e)c'h oa-eñ bet|| deuet kuit.
||| Int || a ouie || '''pegiz''' || (e)c'h oa-eñ bet || deuet kuit.
|-
|-
| || [[pfi|eux]] ||[[R]] [[gouzout|savait]] ||[[pegiz|comment]] ||[[R]] [[COP|était]]-[[écho|lui]] [[bet|ptc]]|| [[dont|venu]] [[postpositions|parti]]
||| [[pfi|eux]] || [[R]] [[gouzout|savait]] || [[pegiz|comment]] || [[R]] [[COP|était]]-[[écho|lui]] [[bet|ptc]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] [[postpositions|parti]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Eux savaient comment il était parti.'|||||||||''Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:575)
|||colspan="15" | 'Eux savaient comment il était parti.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:575)
|}
|}


Ligne 76 : Ligne 84 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Lavar din || '''pegen''' alïes || e vezez eno.
|(1)|| Lavar || din || '''pegen''' || alïes || e || vezez || eno.
|-  
|-  
| ||[[lavar|dis]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[pegen|combien]] [[alies|souvent]] || [[R]] [[vez|est]] [[eno|y]]
||| [[lavarout|dis]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[pegen|combien]] || [[alies|souvent]] || [[R]] || [[vez|es]] || [[eno|y]]
|-
||| colspan="15" | 'Dis-moi combien souvent tu y es.'
|-
|-
||| colspan="4" | 'Dis-moi combien souvent tu y es.' || ''Standard'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§542)
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§542)
|}
|}


=== tournures présentatives ===
=== tournures présentatives ===
Ligne 89 : Ligne 100 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Sell ||'''petore''' liou || a zo || war an oabl ||bremañ!
|(2)|| Sell || '''petore''' || liou || a zo || war || an oabl || bremañ !
|-  
|-  
| || [[sellout|regarde]] ||[[petore|quel]] [[liv|couleur]] ||[[R]] [[COP|y.a]] || [[war|sur]] [[art|le]] [[oabl|ciel]] ||[[bremañ|maintenant]]
||| [[sellout|regarde]] || [[petore|quel]] || [[liv|couleur]] || [[R]] [[COP|y.a]] || [[war|sur]] || [[art|le]] [[oabl|ciel]] || [[bremañ|maintenant]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Regarde quelle couleur a le ciel maintenant!'|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'liou')  
|||colspan="15" | 'Regarde quelle couleur a le ciel maintenant !'
|-
|||||||||colspan="15" | [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'liou')  
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Sell '''pegement''' a arhant|| am-eus me ||foétét ez kerz.
|(3)|| Sell || '''pegement''' || a || arhant || am-eus me || foétét || ez kerz.
|-
|-
||| [[sellout|regarde]] [[pegement|combien]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[arc'hant|argent]] || [[R]].1SG-[[kaout|a]] [[echo|moi]] || dépensé [[e-kerz|pour.toi]]
||| [[sellout|regarde]] || [[pegement|combien]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[arc'hant|argent]] || [[R]].1SG-[[kaout|a]] [[echo|moi]] || [[foetañ|dépensé]] || [[e-kerz|pour.toi]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Regarde combien d'argent j'ai dépensé pour toi.'
|||colspan="15" | 'Regarde combien d'argent j'ai dépensé pour toi.'
|-  
|-
| ||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:238)
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:238)
|}
|}


Ligne 111 : Ligne 124 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| Gounezet em-eus || '''penaoz''' ober, || heb m'||en-deus diskouezet ||den ||ebet din.  
|(4)|| Gounezet || em-eus || '''penaoz''' || ober, || heb m' || en-deus || diskouezet || den || ebet || din.  
|-
|-
| || gagné 1SG-[[kaout|a]] || [[penaos|comment]] [[ober|faire]] ||[[hep|sans]] [[ma|que]] || 1SG-[[kaout|a]] [[diskouez|montré]]|| personne ||[[ebet|aucun]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
||| [[gounit|gagné]] || 1SG-[[kaout|a]] || [[penaos|comment]] || [[ober|faire]] || [[hep|sans]] [[ma|que]] || 1SG-[[kaout|a]] || [[diskouez|montré]] || [[den|personne]] || [[ebet|aucun]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
|-
|-
| || colspan="4" | 'J'ai appris comment faire sans que personne me l'ait montré.'
||| colspan="15" | 'J'ai appris comment faire sans que personne me l'ait montré.'
|-  
|-
| |||||||| colspan="4" | [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§384)   
|||||||||colspan="15" | [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§384)   
|}
|}


Ligne 128 : Ligne 141 :
=== pas d'article ===
=== pas d'article ===


Les interrogatif de type ''[[penaos]]'', ''[[perak]]'', ont de [[nominalisations]] faciles, avec le simple ajout d'un [[art|article]] [[défini]]. Or, dans les enchâssées, ils n'apparaissent pas avec cet article comme le ferait un réel [[argument]] nominal.
Les interrogatifs de type ''[[penaos]]'', ''[[perak]]'', ont de [[nominalisations]] faciles, avec le simple ajout d'un [[art|article]] [[défini]]. Or, dans les enchâssées, ils n'apparaissent pas avec cet article comme le ferait un réel [[argument]] nominal.
 


=== rannig ''e'' ===
=== rannig ''e'' ===
Ligne 136 : Ligne 150 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Sed aze ||'''penaoz''' e vez miret ar hiziou fur.
|(5)|| Sed || aze || '''penaoz''' || e vez || miret || ar hiziou || fur.
|-
|-
| || [[setu|voici]] [[aze|là]] || [[penaos|comment]] [[R]] [[vez|est]] [[mirout|gardé]] [[art|le]] habitudes [[fur|sage]]
||| [[setu|voici]] || [[aze|là]] || [[penaos|comment]] || [[R]] [[vez|est]] || [[mirout|gard]].[[-et(Adj.)|é]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[giz|habitude]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[fur|sage]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Voici comment sont gardées les sages coutumes.'|| ''Kenskrid'' [[Kadored (1912)]], Ar Yeodet-Bocher  
|||colspan="15" | 'Voici comment sont gardées les sages coutumes.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Kenskrid'' [[Kadored (1912)]], Ar Yeodet-Bocher  
|}
|}


Ligne 152 : Ligne 168 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || ...||ablamour ||ne ouezes ket ||'''peseurt'''|| a vez e ||foñs ar mor.
|(6) ... || ablamour || ne || ouezes || ket || '''peseurt''' || a vez || e || foñs || ar mor.
|-
|-
||| ||[[abalamour|parce.que]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||quelle.sorte || [[R]] [[vez|est]] [[P.e|dans]] || fond [[art|le]] mer
||| [[abalamour|parce.que]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[peseurt|quelle.sorte]] || [[R]] [[vez|est]] || [[P.e|en]] || [[foñs|fond]] || [[art|le]] [[mor|mer]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Parce qu'on ne sait pas ce qu'il y a au fond de l'eau'  
|||colspan="15" | 'Parce qu'on ne sait pas ce qu'il y a au fond de l'eau'  
|-  
|-
| ||||||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:21)
|||||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:21)
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 167 : Ligne 184 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| Diouzh he forzh|| 'vez anat || '''pegoulz''' 'vez pare ||ar vuoc'h da halañ.
|(1)|| Diouzh || he || forzh || 'vez || anat || '''pegoulz''' || 'vez || pare || ar vuoc'h || da || halañ.
|-
|-
| || [[diouzh|selon]] [[POSS|son]] vagin ||[[vez|est]] [[anat|évident]] || [[pegoulz|quand]] [[vez|est]] prêt ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[buoc'h|vache]] [[da|à]] vêler
||| [[diouzh|selon]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || vagin || [[vez|est]] || [[anat|évident]] || [[pegoulz|quand]] || [[vez|est]] || [[pare|prêt]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[buoc'h|vache]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[halañ|vêler]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'On reconnaît quand la vache est sur le point de vêler à son vagin.'  
||| colspan="15" | 'On reconnaît quand la vache est sur le point de vêler à son vagin.'  
|-  
|-
| || ||||colspan="4" | [[Le Dû (1978)|Le Dû (1978]]:2.1/199), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:153)
|||||||||colspan="15" | [[Le Dû (1978)|Le Dû (1978]]:2.1/199)
|-
|||||||||colspan="15" | cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:153)
|}
|}


Ligne 181 : Ligne 200 :
=== horizons théoriques ===
=== horizons théoriques ===


* Lahiri, Utpal. 2002. ''Questions and answers in embedded contexts'', Oxford Studies in Theoretical Linguistics 2, Oxford: Oxford University Press.  
* Lahiri, Utpal. 2002. ''Questions and answers in embedded contexts'', Oxford Studies in Theoretical Linguistics 2, Oxford : Oxford University Press.  





Version du 2 juillet 2022 à 13:17

Les interrogatifs enchâssés servent surtout à contruire des questions indirectes.


(1) … hag a c'houlenn gete a beban int ha d'e men eh aont.
et R1 demande avec.eux de1 sont et à R vont
'Et il leur demande d'où ils sont et où ils vont.'
Vannetais, Herrieu (1994:235)


Un cas particulier est celui des interrogatifs enchâssés introduits par des verbes non-interrogatifs (déclaratifs, présentatifs...). Les mots interrogatifs peuvent alors aussi être la tête d'une relative non-interrogative.


Morphologie

morphologie interrogative

La plupart des interrogatifs enchâssés introduits par des verbes déclaratifs non-interrogatifs portent une morphologie interrogative.


(2) Hennezh ne oar den piv e kred ez eo.
celui.ci ne1 sait personne qui R croit R est
'celui-ci, personne ne sait qui il croit être.'
Standard, Preder & Armor (1977:30)


(3) Hag soñjal petra da ober.
et lui penser quoi de faire
'Et lui de se demander quoi faire.'
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:15)


sans morphologie -pe interrogative

mod, giz, 'comment'

En bord vannetais, on trouve les relatifs giz et mod qui ont par ailleurs des contreparties avec une morphologie interrogative (peseurt mod, pegiz). Il s'agit alors de vrais noms (la façon dont...).


(4) Goût ' ran mod/giz ' kustum ar c'hazh du da gavout toulloù kuzh.
savoir (R) fais comment (est) coutumier le 5chat noir de1 trouver trou.s caché
'Je sais comment le chat noir a l'habitude de trouver des cachettes.'
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b)


(5) [he wije pig̈is wa be daj c̈wiT]
Int a ouie pegiz (e)c'h oa-eñ bet deuet kuit.
eux R savait comment R était-lui ptc ven.u parti
'Eux savaient comment il était parti.'
Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen), Evenou (1987:575)


Syntaxe

verbes déclaratifs

Le verbe de la matrice peut être un verbe déclaratif non-interrogatif comme lavarout 'dire', soñjal 'penser', gouzout 'savoir'.


(1) Lavar din pegen alïes e vezez eno.
dis à.moi combien souvent R es y
'Dis-moi combien souvent tu y es.'
Standard, Kervella (1947:§542)


tournures présentatives

Le verbe de la matrice peut aussi être un verbe présentatif, ou une tournure présentative.


(2) Sell petore liou a zo war an oabl bremañ !
regarde quel couleur R y.a sur le ciel maintenant
'Regarde quelle couleur a le ciel maintenant !'
Gros (1970b:§'liou')


(3) Sell pegement a arhant am-eus me foétét ez kerz.
regarde combien de1 argent R.1SG-a moi dépensé pour.toi
'Regarde combien d'argent j'ai dépensé pour toi.'
Trégorrois, Gros (1970:238)


autres

(4) Gounezet em-eus penaoz ober, heb m' en-deus diskouezet den ebet din.
gagné 1SG-a comment faire sans que 1SG-a montré personne aucun à.moi
'J'ai appris comment faire sans que personne me l'ait montré.'
Trépos (2001:§384)


Analyse

Les interrogatifs oscillent visiblement entre les catégories nominales et adverbiales. Syntaxiquement, ce ne sont pas des noms, mais comme ils sont la tête d'une complétive, ils sont la tête d'un argument du verbe de la phrase matrice.


pas d'article

Les interrogatifs de type penaos, perak, ont de nominalisations faciles, avec le simple ajout d'un article défini. Or, dans les enchâssées, ils n'apparaissent pas avec cet article comme le ferait un réel argument nominal.


rannig e

L'utilisation du rannig e pointe vers des objets syntaxiques de type adverbial.


(5) Sed aze penaoz e vez miret ar hiziou fur.
voici comment R est gard.é le 5habitude.s sage
'Voici comment sont gardées les sages coutumes.'
Kenskrid Kadored (1912), Ar Yeodet-Bocher


chemin de grammaticalisation des relatifs

nom vide

Peseurt peut, avec un nom vide ici signalé par le rannig a, réaliser un pronom relatif.


(6) ... ablamour ne ouezes ket peseurt a vez e foñs ar mor.
parce.que ne1 sais pas quelle.sorte R est en fond le mer
'Parce qu'on ne sait pas ce qu'il y a au fond de l'eau'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:21)


Sémantique

Au mode déclaratif, pegoulz dénote un temps particulier qui peut être connu du locuteur, mais n'est pas précisé par lui.


(1) Diouzh he forzh 'vez anat pegoulz 'vez pare ar vuoc'h da halañ.
selon son2 vagin est évident quand est prêt le 1vache à1 vêler
'On reconnaît quand la vache est sur le point de vêler à son vagin.'
Le Dû (1978:2.1/199)
cité dans Menard (1995:153)


Bibliographie

horizons théoriques

  • Lahiri, Utpal. 2002. Questions and answers in embedded contexts, Oxford Studies in Theoretical Linguistics 2, Oxford : Oxford University Press.