Différences entre les versions de « Ingressif »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ ») |
|||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
|(2)|| Kentizh || an holl || ober || èlti || hag || '''em lakaet''' ||da || respont || d'o || zro. | |(2)|| Kentizh || an holl || ober || èlti || hag || '''em lakaet''' ||da || respont || d'o || zro. | ||
|- | |- | ||
||| [[kentizh|aussi.vite]] ||[[art|le]] [[holl|tous]] ||[[ober|faire]] || [[evel|comme]].[[pronom incorporé|elle]] ||[[&|et]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettre]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || répondre || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[tro|tour]] | ||| [[kentizh|aussi.vite]] || [[art|le]] [[holl|tous]] || [[ober|faire]] || [[evel|comme]].[[pronom incorporé|elle]] || [[&|et]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettre]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || répondre || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[tro|tour]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Et tous, aussitôt, de faire comme elle et de se mettre à répondre à leur tour.' | |||colspan="10" |'Et tous, aussitôt, de faire comme elle et de se mettre à répondre à leur tour.' | ||
Ligne 43 : | Ligne 43 : | ||
|(4)|| Setu || an dud || zo bet || '''komañset''' || da || daoler || war || ar gwinizh [...]. | |(4)|| Setu || an dud || zo bet || '''komañset''' || da || daoler || war || ar gwinizh [...]. | ||
|- | |- | ||
||| [[setu|donc]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] ||[[zo|est]] [[bet|été]] || [[komañs|commencé]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[taoler|mettre]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[art|le]] [[gwinizh|blé]] | ||| [[setu|donc]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[zo|est]] [[bet|été]] || [[komañs|commencé]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[taoler|mettre]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[art|le]] [[gwinizh|blé]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'Donc les gens ont commencé à mettre (de l'engrais) sur le blé.' | ||| colspan="10" | 'Donc les gens ont commencé à mettre (de l'engrais) sur le blé.' | ||
Ligne 65 : | Ligne 65 : | ||
|(6)|| Hoc'h || kamalad || a vez || atav || o || klemm || ablamour ||e '''koumañs''' ||e labour || da || 8e hanter. | |(6)|| Hoc'h || kamalad || a vez || atav || o || klemm || ablamour ||e '''koumañs''' ||e labour || da || 8e hanter. | ||
|- | |- | ||
||| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || ami || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] || [[atav|toujours]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[klemm|plaindre]] || [[abalamour|car]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[komañs|commence]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[labour|travail]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || 8H [[hanter|demi]] | ||| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || ami || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] || [[atav|toujours]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[klemm|plaindre]] || [[abalamour|car]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[komañs|commence]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[labour|travail]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || 8H [[hanter|demi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Votre ami se plaint tout le temps que son travail commence à 8:30.' | |||colspan="15" | 'Votre ami se plaint tout le temps que son travail commence à 8:30.' | ||
Ligne 90 : | Ligne 90 : | ||
|(2)|| Sell, || ar hig || zo || '''krog''' || '''da''' || zizoura. | |(2)|| Sell, || ar hig || zo || '''krog''' || '''da''' || zizoura. | ||
|- | |- | ||
||| [[sellout|regarde]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kig|viande]] || [[zo|est]] || [[kregiñ|commencé]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> ||[[di-, dis-|dé]].[[dour|eau]].[[-añ|er]] | ||| [[sellout|regarde]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kig|viande]] || [[zo|est]] || [[kregiñ|commencé]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[di-, dis-|dé]].[[dour|eau]].[[-añ|er]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Tiens! La viande commence à perdre son eau.' | |||colspan="10" | 'Tiens! La viande commence à perdre son eau.' | ||
Ligne 101 : | Ligne 101 : | ||
|(3)|| '''Krog''' ||e oar || '''da''' || dapout || toulladou || brizili. | |(3)|| '''Krog''' ||e oar || '''da''' || dapout || toulladou || brizili. | ||
|- | |- | ||
||| [[kregiñ|commencé]] || [[R]] [[COP|était]].[[IMP|on]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[tapout|prendre]] || [[toullad|trouée]].[[-où (PL.)|s]] || [[brezhell|maquereau]].[[pluriel interne|x]] | ||| [[kregiñ|commencé]] || [[R]] [[COP|était]].[[IMP|on]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[tapout|prendre]] || [[toullad|trouée]].[[-où (PL.)|s]] || [[brezhell|maquereau]].[[pluriel interne|x]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'On commence à prendre de petites quantités de maquereaux.' | |||colspan="10" | 'On commence à prendre de petites quantités de maquereaux.' | ||
Ligne 165 : | Ligne 165 : | ||
|(2)|| '''Dont''' || a reas ||da || vervel. | |(2)|| '''Dont''' || a reas ||da || vervel. | ||
|- | |- | ||
|||[[dont|venir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fit]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[mervel|mourir]] | ||| [[dont|venir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fit]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[mervel|mourir]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Il vint à mourir.' | |||colspan="10" | 'Il vint à mourir.' | ||
Ligne 181 : | Ligne 181 : | ||
|(3)|| '''a-vec'h''' || e vije || kouezhet || en || e || wele, || ma kleve || adarre || gwashoc'h || cholori || eget || biskoazh. | |(3)|| '''a-vec'h''' || e vije || kouezhet || en || e || wele, || ma kleve || adarre || gwashoc'h || cholori || eget || biskoazh. | ||
|- | |- | ||
||| [[a]]<sup>[[1]]</sup>-[[bec'h|peine]] || [[R]] [[COP|serait]] || [[kouezhañ|tombé]] ||[[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwele|lit]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[klevout|entendait]] || [[adarre|encore]] || [[-oc'h|pire]] || [[cholori|tapage]] || [[eget|que]] || [[biskoazh|jamais]] | ||| [[a]]<sup>[[1]]</sup>-[[bec'h|peine]] || [[R]] [[COP|serait]] || [[kouezhañ|tombé]] || [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwele|lit]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[klevout|entendait]] || [[adarre|encore]] || [[-oc'h|pire]] || [[cholori|tapage]] || [[eget|que]] || [[biskoazh|jamais]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'A-peine se couchait-t-il qu'il ré-entendait le pire des tapages.' | |||colspan="10" | 'A-peine se couchait-t-il qu'il ré-entendait le pire des tapages.' |
Version du 15 mars 2022 à 04:46
La construction aspectuelle qui place le temps de la proposition (T) immédiatement après la borne de début d'une action est appelée ingressive.
- représentation schématique: ---------[-T---(])----->
En breton, l' ingressif peut être marqué par des préfixes (dam-+ prédicat), ou par des constructions verbales (kregiñ da..., stagañ da..., bezañ krog da..., en em lakaat da..., komañs da... 'commencer à').
Constructions verbales
en em lakaat da
Avec un pronom réfléchi, le verbe lakaat réalise un ingressif, comme en français la tournure se mettre à.
(2) | Kentizh | an holl | ober | èlti | hag | em lakaet | da | respont | d'o | zro. | ||
aussi.vite | le tous | faire | comme.elle | et | se1 mettre | à1 | répondre | à1 leur2 | tour | |||
'Et tous, aussitôt, de faire comme elle et de se mettre à répondre à leur tour.' | ||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:136) |
(3) | Em lakaet | em eus | da | sevel | un tammig | lojell... | ||||||
se1 mis | R.1SG a | à1 | construire | un morceau.petit | abri | |||||||
'Je me suis mis à construire un petit abri...' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:84) |
komañs (da)
(4) | Setu | an dud | zo bet | komañset | da | daoler | war | ar gwinizh [...]. | ||||
donc | le 1gens | est été | commencé | à1 | mettre | sur1 | le blé | |||||
'Donc les gens ont commencé à mettre (de l'engrais) sur le blé.' | ||||||||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:92) |
(5) | Pa | goumañsemp | deviñ | bezhin, | e veze | great | ur sizhuniad | deviñ | bezhin! | |||
quand1 | commencions | brûler | goemon | R était | fait | un semain.-ée | brûler | goemon | ||||
'Quand nous commencions à brûler, nous le faisions pendant une semaine complète.' | ||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:43) |
(6) | Hoc'h | kamalad | a vez | atav | o | klemm | ablamour | e koumañs | e labour | da | 8e hanter. | ||||||||||
votre3 | ami | R1 est | toujours | à4 | plaindre | car | R4 commence | son1 travail | à1 | 8H demi | |||||||||||
'Votre ami se plaint tout le temps que son travail commence à 8:30.' | |||||||||||||||||||||
Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
bezañ krog (da/gant)
(1) | Kroget | on | da | vlejal | evel | ul leue. | |||||||
commencé | suis | de1 | beugler | comme | un veau | ||||||||
'J'ai commencé à beugler comme un veau.' | |||||||||||||
Morlaix, Herri (1982:90) |
(2) | Sell, | ar hig | zo | krog | da | zizoura. | |||||||
regarde | le 5viande | est | commencé | de1 | dé.eau.er | ||||||||
'Tiens! La viande commence à perdre son eau.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'dizoura') |
(3) | Krog | e oar | da | dapout | toulladou | brizili. | |||||||
commencé | R était.on | de1 | prendre | trouée.s | maquereau.x | ||||||||
'On commence à prendre de petites quantités de maquereaux.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1996:111) |
diroll da
(4) | An Itron | a | zirollas | d'e | dabutal. | ||||||||
le Dame | R1 | commença | de le1 | engueul.er | |||||||||
'La patronne a commencé à l'engueuler.' | |||||||||||||
Morlaix, Herri (1982:75) |
stagañ da
(5) | Pa | vezent | poaz-mat | e | staged | da | ober | ar gwadigennou. | |||||
quand1 | étaient | cuit-bien | R4 | commençait.on | à | faire | le sang.DIM.SG.s | ||||||
'Quand elles étaient bien cuites, on commençait à faire les saucisses.' | |||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:9) |
(6) | Tad-koz | a | stage | da | gonta | marvailhou. | |||||||
père-vieux | R1 | commençait | de1 | conter | histoire.s | ||||||||
'Grand-père commençait à raconter des histoires.' | |||||||||||||
Léon, Seite & Stéphan (1957:42) |
bezañ arru da
(1) | He | gwaz | a oa | arru | da | zantoud | e | vannah. | |||||
son2 | mari | R était | arrivé | de1 | sentir | son1 | verre | ||||||
'Son mari commençait à être éméché.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'bannah') |
dont da
(2) | Dont | a reas | da | vervel. | |||||||||
venir | R1 fit | à1 | mourir | ||||||||||
'Il vint à mourir.' | |||||||||||||
Menard & Kadored (2001:'dont') |
Adverbes ingressifs
a-vec'h, a-boan
(3) | a-vec'h | e vije | kouezhet | en | e | wele, | ma kleve | adarre | gwashoc'h | cholori | eget | biskoazh. |
a1-peine | R serait | tombé | en | son1 | lit | que4 entendait | encore | pire | tapage | que | jamais | |
'A-peine se couchait-t-il qu'il ré-entendait le pire des tapages.' | ||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:13) |
Expression
toullañ kaoz
Le verbe toullañ, toulliñ est un ingressif restreint à l'expression toullañ kaoz 'engager la conversation'.
A ne pas confondre
La construction aspectuelle qui ordonne le temps de la proposition après la borne d'entrée dans un état est appelée inchoative.