Différences entre les versions de « Ingressif »
De Arbres
(20 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La construction [[aspect|aspectuelle]] qui place le [[temps de la | La construction [[aspect|aspectuelle]] qui place le [[temps de la proposition]] (T) immédiatement après la borne de début d'une action est appelée '''ingressive'''. | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
En breton, l' '''ingressif''' peut être marqué par des préfixes (''[[dam-]]''+ [[prédicat]]), ou par des constructions verbales (''[[kregiñ]] da...'', ''stagañ da...'', ''bezañ krog da...'', ''en em [[lakaat]] da...'', ''[[komañs]] da...'' 'commencer à'). | En breton, l' '''ingressif''' peut être marqué par des préfixes (''[[dam-]]''+ [[prédicat]]), ou par des constructions verbales (''[[kregiñ]] da...'', ''[[stagañ]] da...'', ''bezañ krog da...'', ''en em [[lakaat]] da...'', ''[[komañs]] da...'' 'commencer à'). | ||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
|(2)|| Kentizh ||an holl ||ober èlti ||hag '''em lakaet''' ||da respont d'o zro. | |(2)|| Kentizh ||an holl ||ober èlti ||hag '''em lakaet''' ||da respont d'o zro. | ||
|- | |- | ||
| || [[kentizh|aussi.vite]] ||[[art|le]] [[holl|tous]] ||[[ober|faire]] [[evel|comme]].[[pronom incorporé|elle]] ||[[&|et]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettre]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> répondre [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> tour | | || [[kentizh|aussi.vite]] ||[[art|le]] [[holl|tous]] ||[[ober|faire]] [[evel|comme]].[[pronom incorporé|elle]] ||[[&|et]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettre]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> répondre [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[tro|tour]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | | ||colspan="8" |'Et tous, aussitôt, de faire comme elle et de se mettre à répondre à leur tour.' | ||
|- | |||
| ||||||colspan="8" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:136) | |||
|} | |} | ||
Ligne 39 : | Ligne 41 : | ||
| (4)|| Setu ||an dud ||zo bet ||'''komañset''' da daoler ||war ar gwinizh [...]. | | (4)|| Setu ||an dud ||zo bet ||'''komañset''' da daoler ||war ar gwinizh [...]. | ||
|- | |- | ||
| || [[setu|donc]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] ||[[zo|est]] [[bet|été]]|| [[komañs|commencé]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[taoler|mettre]] ||[[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] blé | | || [[setu|donc]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] ||[[zo|est]] [[bet|été]]|| [[komañs|commencé]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[taoler|mettre]] ||[[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] [[gwinizh|blé]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | | || colspan="8" | 'Donc les gens ont commencé à mettre (de l'engrais) sur le blé.' | ||
|- | |||
| ||||||colspan="8" | ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:92) | |||
|} | |} | ||
Ligne 48 : | Ligne 52 : | ||
| (5) || Pa '''goumañsemp''' || deviñ bezhin, || e veze great || ur sizhuniad deviñ bezhin! | | (5) || Pa '''goumañsemp''' || deviñ bezhin, || e veze great || ur sizhuniad deviñ bezhin! | ||
|- | |- | ||
||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[komañs|commencions]] || brûler goemon || [[R]] [[vez|était]] [[ober|fait]] || [[art|un]] semain.[[-iad|-ée]] brûler goemon | ||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[komañs|commencions]] || [[deviñ|brûler]] [[bezhin|goemon]] || [[R]] [[vez|était]] [[ober|fait]] || [[art|un]] [[sizhun|semain]].[[-iad|-ée]] [[deviñ|brûler]] [[bezhin|goemon]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Quand nous commencions à brûler, nous le faisions pendant une semaine complète.' | | ||colspan="4" |'Quand nous commencions à brûler, nous le faisions pendant une semaine complète.' | ||
Ligne 59 : | Ligne 63 : | ||
| (6) || Hoc'h kamalad || a vez atav ||o klemm ablamour ||e '''koumañs''' ||e labour da 8e hanter. | | (6) || Hoc'h kamalad || a vez atav ||o klemm ablamour ||e '''koumañs''' ||e labour da 8e hanter. | ||
|- | |- | ||
| ||[[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> ami || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] [[atav|toujours]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[klemm|plaindre]] [[abalamour|car]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[komañs|commence]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> travail [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> 8H [[hanter|demi]] | | ||[[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> ami || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] [[atav|toujours]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[klemm|plaindre]] [[abalamour|car]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[komañs|commence]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[labour|travail]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> 8H [[hanter|demi]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Votre ami se plaint tout le temps que son travail commence à 8:30.' | | ||colspan="4" | 'Votre ami se plaint tout le temps que son travail commence à 8:30.' | ||
Ligne 73 : | Ligne 77 : | ||
|(1)|| '''Kroget''' ||on da|| vlejal ||evel ul leue. ||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:90) | |(1)|| '''Kroget''' ||on da|| vlejal ||evel ul leue. ||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:90) | ||
|- | |- | ||
| || [[kregiñ|commencé]] || [[COP|suis]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>|| beugl.[[-al (V.)|er]] || [[evel|comme]] [[art|un]] veau | | || [[kregiñ|commencé]] || [[COP|suis]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>|| beugl.[[-al (V.)|er]] || [[evel|comme]] [[art|un]] [[leue|veau]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'J'ai commencé à beugler comme un veau.' | |||colspan="4" | 'J'ai commencé à beugler comme un veau.' | ||
Ligne 80 : | Ligne 84 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Sell, ||ar hig zo '''krog''' ||'''da''' zizoura. | |(2)|| Sell, ||ar hig || zo '''krog''' ||'''da''' zizoura. | ||
|- | |- | ||
| || [[sellout|regarde]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kig|viande]] [[zo|est]] [[kregiñ|commencé]] || [[da| | | || [[sellout|regarde]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kig|viande]] || [[zo|est]] [[kregiñ|commencé]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[di-, dis-|dé]].[[dour|eau]].[[-añ|er]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="8" | 'Tiens! La viande commence à perdre son eau.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="8" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'dizoura') | |||
|} | |} | ||
Ligne 93 : | Ligne 97 : | ||
|(3)|| '''Krog''' ||e oar ||'''da''' dapout ||toulladou || brizili. | |(3)|| '''Krog''' ||e oar ||'''da''' dapout ||toulladou || brizili. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | | || [[kregiñ|commencé]] ||[[R]] [[COP|était]].[[IMP]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tapout|prendre]]|| [[toullad|trouée]] || [[brezhell|maquereau]].[[pluriel interne|x]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="8" | 'On commence à prendre de petites quantités de maquereaux.' | ||
|- | |||
| ||||||colspan="8" | ''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:111) | |||
|} | |} | ||
Ligne 103 : | Ligne 109 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| An Itron ||a '''zirollas''' || d'e dabutal. ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:75) | |(4)|| An Itron ||a || '''zirollas''' || d'e || dabutal. ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:75) | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] [[itron|Dame]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> commença|| [[da|de]]'[[POP|le]]<sup>[[1]]</sup> engueul.[[-al (V.)|er]] | | || [[art|le]] [[itron|Dame]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[diroll|commença]] || [[da|de]]'[[POP|le]]<sup>[[1]]</sup> || [[tabut|engueul]].[[-al (V.)|er]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="8" | 'La patronne a commencé à l'engueuler.' | ||
|} | |} | ||
=== ''stagañ da'' === | === ''stagañ da'' === | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5)||Pa vezent || poaz-mat || e '''staged''' '''da''' ober || ar gwadigennou. | | (5)||Pa vezent || poaz-mat || e '''staged''' || '''da''' ober || ar gwadigennou. | ||
|- | |- | ||
| || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|étaient]] || cuit-[[mat|bien]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> commençait.[[IMP]] [[da|à]] [[ober|faire]] || [[art|le]] | | || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|étaient]] || [[poazhañ|cuit]]-[[mat|bien]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[stagañ|commençait]].[[IMP]] || [[da|à]] [[ober|faire]] || [[art|le]] [[gwad|sang]].[[DIM]].[[-enn|1]].[[-où (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | | || colspan="8" | 'Quand elles étaient bien cuites, on commençait à faire les saucisses.' | ||
|- | |- | ||
| |||| colspan="8" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:9) | |||
|} | |} | ||
Ligne 127 : | Ligne 132 : | ||
|(6)|| Tad-koz|| a '''stage''' ||'''da''' gonta || marvailhou. ||||''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:42) | |(6)|| Tad-koz|| a '''stage''' ||'''da''' gonta || marvailhou. ||||''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:42) | ||
|- | |- | ||
| || [[tad|père]]-[[kozh|vieux]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> commençait || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> conter|| | | || [[tad|père]]-[[kozh|vieux]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[stagañ|commençait]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kontañ|conter]] || [[marvailh|histoire]].[[-où (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="8" |'Grand-père commençait à raconter des histoires.' | ||
|} | |} | ||
=== ''bezañ arru da'' === | === ''bezañ arru da'' === | ||
Ligne 139 : | Ligne 143 : | ||
|(1)|| He gwaz ||a oa '''arru''' ||da zantoud e vannah. | |(1)|| He gwaz ||a oa '''arru''' ||da zantoud e vannah. | ||
|- | |- | ||
| || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[gwaz|mari]] ||[[R]] [[COP|était]] [[arruout|arrivé]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> sentir [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[banne|verre]] | | || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[gwaz|mari]] ||[[R]] [[COP|était]] [[arruout|arrivé]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[santout|sentir]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[banne|verre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Son mari commençait à être éméché.'||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'bannah') | |||colspan="4" | 'Son mari commençait à être éméché.'||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'bannah') | ||
Ligne 155 : | Ligne 159 : | ||
| ||colspan="4" | 'Il vint à mourir' | | ||colspan="4" | 'Il vint à mourir' | ||
|} | |} | ||
== Adverbes ingressifs == | == Adverbes ingressifs == | ||
=== ''a-vec'h'', ''a-boan'' === | === ''a-vec'h'', ''a-boan'' === | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| '''a-vec'h''' || e vije kouezhet|| en e wele, ||ma kleve adarre || gwashoc'h cholori|| eget biskoazh. | ||||||| colspan="8" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:13) | ||
|- | |||
|(3)|| '''a-vec'h''' || e vije kouezhet|| en e wele, ||ma kleve || adarre || gwashoc'h || cholori|| eget biskoazh. | |||
|- | |- | ||
| || [[a]]<sup>[[1]]</sup>-[[bec'h|peine]] || [[R]] [[COP|serait]] [[kouezhañ|tombé]] ||[[P.e|dans]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[gwele|lit]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[klevout|entendait]] [[adarre|encore]] || [[-oc'h|pire]] tapage ||[[eget|que]] [[biskoazh|jamais]] | | || [[a]]<sup>[[1]]</sup>-[[bec'h|peine]] || [[R]] [[COP|serait]] [[kouezhañ|tombé]] ||[[P.e|dans]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[gwele|lit]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[klevout|entendait]] || [[adarre|encore]] || [[-oc'h|pire]] || tapage ||[[eget|que]] [[biskoazh|jamais]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="8" |'A-peine se couchait-t-il qu'il ré-entendait le pire des tapages.' | ||
|} | |} | ||
== A ne pas confondre == | == A ne pas confondre == | ||
La construction [[aspect|aspectuelle]] qui ordonne le [[temps de la | La construction [[aspect|aspectuelle]] qui ordonne le [[temps de la proposition]] après la borne d'entrée dans un état est appelée [[inchoatif|inchoative]]. | ||
Version du 1 août 2021 à 08:38
La construction aspectuelle qui place le temps de la proposition (T) immédiatement après la borne de début d'une action est appelée ingressive.
- représentation schématique: ---------[-T---(])----->
En breton, l' ingressif peut être marqué par des préfixes (dam-+ prédicat), ou par des constructions verbales (kregiñ da..., stagañ da..., bezañ krog da..., en em lakaat da..., komañs da... 'commencer à').
Constructions verbales
en em lakaat da
Avec un pronom réfléchi, le verbe lakaat réalise un ingressif, comme en français la tournure se mettre à.
(2) | Kentizh | an holl | ober èlti | hag em lakaet | da respont d'o zro. | |||||
aussi.vite | le tous | faire comme.elle | et se1 mettre | à1 répondre à1 leur2 tour | ||||||
'Et tous, aussitôt, de faire comme elle et de se mettre à répondre à leur tour.' | ||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:136) |
(3) | Em lakaet em eus | da sevel | un tammig lojell... | ||||
se1 mis R.1SG a | à1 construire | un morceau.petit abri | |||||
'Je me suis mis à construire un petit abri...' | Vannetais, Herrieu (1994:84) |
komañs (da)
(4) | Setu | an dud | zo bet | komañset da daoler | war ar gwinizh [...]. | |||||
donc | le 1gens | est été | commencé à1 mettre | sur1 le blé | ||||||
'Donc les gens ont commencé à mettre (de l'engrais) sur le blé.' | ||||||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:92) |
(5) | Pa goumañsemp | deviñ bezhin, | e veze great | ur sizhuniad deviñ bezhin! | ||
quand1 commencions | brûler goemon | R était fait | un semain.-ée brûler goemon | |||
'Quand nous commencions à brûler, nous le faisions pendant une semaine complète.' | ||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:43) |
(6) | Hoc'h kamalad | a vez atav | o klemm ablamour | e koumañs | e labour da 8e hanter. | ||
votre3 ami | R1 est toujours | à4 plaindre car | R4 commence | son1 travail à1 8H demi | |||
'Votre ami se plaint tout le temps que son travail commence à 8:30.' | |||||||
Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
bezañ krog (da/gant)
(1) | Kroget | on da | vlejal | evel ul leue. | Morlaix, Herri (1982:90) | |
commencé | suis de1 | beugl.er | comme un veau | |||
'J'ai commencé à beugler comme un veau.' |
(2) | Sell, | ar hig | zo krog | da zizoura. | |||||
regarde | le 5viande | est commencé | de1 dé.eau.er | ||||||
'Tiens! La viande commence à perdre son eau.' | |||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'dizoura') |
(3) | Krog | e oar | da dapout | toulladou | brizili. | |||||
commencé | R était.IMP | de1 prendre | trouée | maquereau.x | ||||||
'On commence à prendre de petites quantités de maquereaux.' | ||||||||||
Trégorrois, Gros (1996:111) |
diroll da
(4) | An Itron | a | zirollas | d'e | dabutal. | Morlaix, Herri (1982:75) | ||
le Dame | R1 | commença | de'le1 | engueul.er | ||||
'La patronne a commencé à l'engueuler.' |
stagañ da
(5) | Pa vezent | poaz-mat | e staged | da ober | ar gwadigennou. | ||||
quand1 étaient | cuit-bien | R4 commençait.IMP | à faire | le sang.DIM.1.s | |||||
'Quand elles étaient bien cuites, on commençait à faire les saucisses.' | |||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:9) |
(6) | Tad-koz | a stage | da gonta | marvailhou. | Léon, Seite & Stéphan (1957:42) | |||
père-vieux | R1 commençait | de1 conter | histoire.s | |||||
'Grand-père commençait à raconter des histoires.' |
bezañ arru da
(1) | He gwaz | a oa arru | da zantoud e vannah. | ||
son2 mari | R était arrivé | de1 sentir son1 verre | |||
'Son mari commençait à être éméché.' | Trégorrois, Gros (1989:'bannah') |
dont da
(2) | Dont a reas | da vervel | Menard & Kadored (2001:'dont') | ||
venir R1 fit | à1 mourir | ||||
'Il vint à mourir' |
Adverbes ingressifs
a-vec'h, a-boan
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:13) | ||||||||||
(3) | a-vec'h | e vije kouezhet | en e wele, | ma kleve | adarre | gwashoc'h | cholori | eget biskoazh. | ||
a1-peine | R serait tombé | dans son1 lit | que4 entendait | encore | pire | tapage | que jamais | |||
'A-peine se couchait-t-il qu'il ré-entendait le pire des tapages.' |
A ne pas confondre
La construction aspectuelle qui ordonne le temps de la proposition après la borne d'entrée dans un état est appelée inchoative.