Différences entre les versions de « Infinitives narratives »
(14 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[&|et]] || [[Pfi|elle]] || [[C.ha(g)|que]] || [[mont|aller]] | ||| [[&|et]] || [[Pfi|elle]] || [[C.ha(g)|que]] || [[mont|aller]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Et elle s'en alla.' | ||| colspan="15" | 'Et elle s'en alla.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | '' | ||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136) | ||
|} | |} | ||
Ligne 42 : | Ligne 42 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| '''Ha''' || me || ha || mont || d'o || c'havout, || '''ha''' || goulenn || outo || doare || pe doare || a-zivout || | |(3)|| '''Ha''' || me || ha || mont || d'o || c'havout, || '''ha''' || goulenn || outo || doare || pe doare || a-zivout || kêr… | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || [[pfi|moi]] || [[&|et]] || [[mont|aller]] || [[da|à]] [[POP|les]]<sup>[[2]]</sup> || [[kavout|trouver]] || [[&|et]] || [[goulenn|demander]] || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|eux]] || [[doare|info]] || [[pe|ou]] [[doare|info]] || [[a-zivout|sur]] || [[kêr|ville]] | ||| [[&|et]] || [[pfi|moi]] || [[&|et]] || [[mont|aller]] || [[da|à]] [[POP|les]]<sup>[[2]]</sup> || [[kavout|trouver]] || [[&|et]] || [[goulenn|demander]] || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|eux]] || [[doare|info]] || [[pe|ou]] [[doare|info]] || [[a-zivout|sur]] || [[kêr|ville]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je fus les trouver et leur demandai quelque renseignement sur la | ||| colspan="15" | 'Je fus les trouver et leur demandai quelque renseignement sur la ville… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Juluen (1935)|Juluen (1935]]:19) | ||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Juluen (1935)|Juluen (1935]]:19) | ||
|} | |} | ||
Ligne 54 : | Ligne 54 : | ||
* '''''Hag''' eñ ha diskenn '''ha''' goulenn ur sac'h digant an ostizez''. | * '''''Hag''' eñ ha diskenn '''ha''' goulenn ur sac'h digant an ostizez''. | ||
: 'Il descendit et demanda un sac à l'hôtelière.' | : 'Il descendit et demanda un sac à l'hôtelière.' | ||
::: '' | ::: ''Léonard'', [[Milin (1999)|Milin (1999]]:161) | ||
=== test de coordination : catégorie === | === test de coordination : catégorie === | ||
[[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:225) remarque qu'une matrice fléchie peut être coordonnée à une matrice [[infinitive narrative]], ce qui suggère que les deux structures sont de même catégorie. | [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:225, 231) remarque qu'une matrice fléchie peut être coordonnée à une matrice [[infinitive narrative]], ce qui suggère que les deux structures sont de même catégorie. | ||
Ligne 66 : | Ligne 66 : | ||
||| [[skeiñ|frapper]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[nom propre|Anna]] || [[war|sur]] || [[art|le]] || [[dor|porte]] || [[&|et]] || [[goulenn|demander]] || [[digeriñ|ouvrir]] | ||| [[skeiñ|frapper]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[nom propre|Anna]] || [[war|sur]] || [[art|le]] || [[dor|porte]] || [[&|et]] || [[goulenn|demander]] || [[digeriñ|ouvrir]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Anna a frappé à la porte et demandé à rentrer.' | ||| colspan="15" | 'Anna a frappé à la porte et demandé à rentrer.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:225) | ||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:225) | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| Chom || a || ra || un || taolig || etre || daou || '''ha''' || mont || adarre || war || he || zreusoù. | |||
|- | |||
||| [[chom|rester]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[art|un]] || [[taol (M.)|coup]].[[DIM]] || [[etre|entre]] || [[cardinaux|deux]] || [[&|et]] || [[mont|aller]] || [[adarre|encore]] || [[war|sur]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[treuzoù|seuil]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Elle hésite un instant et revient à la porte.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:231) | |||
|} | |} | ||
== Doublage superficiel de ''ha(g)'' et alternatives == | == Doublage superficiel de ''ha(g)'' et alternatives == | ||
Parfois, la particule ''ha(g)'' semble doublée sur le bord gauche du [[prédicat]]. Cet effet est superficiel car parfois la particule n'est pas doublée. Au même endroit, on peut trouver la particule prépositionnelle ''[[da]]'', la particule ''[[particule o|o]]'' | Parfois, la particule ''ha(g)'' semble doublée sur le bord gauche du [[prédicat]]. Cet effet est superficiel car parfois la particule n'est pas doublée. Au même endroit, on peut trouver la particule prépositionnelle ''[[da]]'', la particule ''[[particule o|o]]'' … ou rien. La variation parait idiosyncratique ([[Jouitteau (2012b)|Jouitteau 2012b]]). | ||
Ligne 94 : | Ligne 105 : | ||
||| [[&|et]] || [[art|le]] [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]] || [[&|et]] || [[diroll|commencer]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouelañ|pleurer]] | ||| [[&|et]] || [[art|le]] [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]] || [[&|et]] || [[diroll|commencer]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[gouelañ|pleurer]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'La fillette fondit en larmes.' | ||| colspan="15" | 'La fillette fondit en larmes.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:401) | ||||||| colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:401) | ||
|} | |} | ||
Ligne 108 : | Ligne 119 : | ||
||| [[&|et]] || [[pfi|nous]] || [[da|de]] || s.échapper | ||| [[&|et]] || [[pfi|nous]] || [[da|de]] || s.échapper | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Et nous de prendre la poudre d'escampette !' | ||| colspan="15" | 'Et nous de prendre la poudre d'escampette !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:66) | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:66) | ||
|} | |} | ||
Ligne 123 : | Ligne 134 : | ||
||| [[C.ha(g)|C]] || [[pfi|elle]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[art|un]] gratte || [[trumm|soudain]] || [[da|à]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[glin|genou]] || [[dehoù|droit]] | ||| [[C.ha(g)|C]] || [[pfi|elle]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[art|un]] gratte || [[trumm|soudain]] || [[da|à]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[glin|genou]] || [[dehoù|droit]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Elle leva lestement sa jupe et se gratta le genou droit.' | ||| colspan="15" | 'Elle leva lestement sa jupe et se gratta le genou droit.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:24) | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:24) | ||
Ligne 133 : | Ligne 144 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5) | |(5) … || '''ha''' || me || '''ha''' || badadav || '''da''' || vont || d'ar || bord || all. | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || [[pfi|moi]] || [[&|et]] || [[Badadav !|Patratras !]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || [[bord|bord]] || [[all|autre]] | ||| [[&|et]] || [[pfi|moi]] || [[&|et]] || [[Badadav !|Patratras !]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || [[bord|bord]] || [[all|autre]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | ' | ||| colspan="15" | '… Et patratras ! Je me suis évanouie !' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Bodiou-Stephens (12/2021)]] | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Bodiou-Stephens (12/2021)]] | ||
Ligne 151 : | Ligne 162 : | ||
||| [[&|et]] || [[da|de]] || [[fardañ|fondre]] || [[war|sur]].[[pronom incorporé|moi]] || [[fachañ|fâch]].[[-et (Adj.)|é]] || [[ruz|rouge]] | ||| [[&|et]] || [[da|de]] || [[fardañ|fondre]] || [[war|sur]].[[pronom incorporé|moi]] || [[fachañ|fâch]].[[-et (Adj.)|é]] || [[ruz|rouge]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Et de se jeter sur moi, fâché rouge.' | ||| colspan="15" | 'Et de se jeter sur moi, fâché rouge.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:69) | ||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:69) | ||
|} | |} | ||
Ligne 162 : | Ligne 173 : | ||
||| [[&|et]] || [[da|de]] || [[redek|courir]] || [[war-lerc'h|après]] || [[art|le]] [[logod|souris]].[[-enn|SG]] | ||| [[&|et]] || [[da|de]] || [[redek|courir]] || [[war-lerc'h|après]] || [[art|le]] [[logod|souris]].[[-enn|SG]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Et de courir après la souris.' | ||| colspan="15" | 'Et de courir après la souris.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:66) | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:66) | ||
|} | |} | ||
Ligne 175 : | Ligne 186 : | ||
||| [[&|et]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[tad|père]]-[[kozh|vieux]] || [[kerkent|aussitôt]] || [[&|et]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[stagañ|coller]] || [[war|sur]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwetur|voiture]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Pédernec]] | ||| [[&|et]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[tad|père]]-[[kozh|vieux]] || [[kerkent|aussitôt]] || [[&|et]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[stagañ|coller]] || [[war|sur]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwetur|voiture]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Pédernec]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Et mon grand-père prit aussitôt la voiture pour aller à Pédernec.' | ||| colspan="15" | 'Et mon grand-père prit aussitôt la voiture pour aller à Pédernec.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', Anela Duval, ''[https://www.anjela.org/oberenn/2512-2/?lang=bz Tad-kozh Roperz-Huon]'' | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', Anela Duval, ''[https://www.anjela.org/oberenn/2512-2/?lang=bz Tad-kozh Roperz-Huon]'' | ||
|} | |} | ||
Ligne 188 : | Ligne 199 : | ||
||| [[&|et]] || [[pfi|lui]] |||| [[mont|aller]] || [[kuit|parti]] || [[kentizh|aussi.vite]] | ||| [[&|et]] || [[pfi|lui]] |||| [[mont|aller]] || [[kuit|parti]] || [[kentizh|aussi.vite]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Et lui de s'en aller sur-le-champ.' | ||| colspan="15" | 'Et lui de s'en aller sur-le-champ.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:66) | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:66) | ||
|} | |} | ||
Ligne 199 : | Ligne 210 : | ||
||| [[&|et]] || [[nom propre|Yannick]] || || [[dont|venir]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[ti|maison]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[paeron|parrain]] | ||| [[&|et]] || [[nom propre|Yannick]] || || [[dont|venir]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[ti|maison]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[paeron|parrain]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Yannick vint chez son parrain.' | ||| colspan="15" | 'Yannick vint chez son parrain.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:401) | ||||||| colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:401) | ||
|} | |} | ||
Ligne 215 : | Ligne 226 : | ||
||| [[&|et]] || [[pfi|lui]] || [[particule o|de]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[a-droujouez|en.masse]] || [[war|sur]] || [[art|le]] [[gwele|lit]] | ||| [[&|et]] || [[pfi|lui]] || [[particule o|de]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[a-droujouez|en.masse]] || [[war|sur]] || [[art|le]] [[gwele|lit]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Et le voila qui tombe à la renverse, comme une masse, sur le lit.' | ||| colspan="15" | 'Et le voila qui tombe à la renverse, comme une masse, sur le lit.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'a-droujouëz') | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'a-droujouëz') | ||
|} | |} | ||
Ligne 228 : | Ligne 239 : | ||
||| colspan="15" | 'Et (voilà) Yann Duff parti à les compter.' | ||| colspan="15" | 'Et (voilà) Yann Duff parti à les compter.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2003)|Bijer (2003]]:16). | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2003)|Bijer (2003]]:16). | ||
|} | |} | ||
Ligne 240 : | Ligne 251 : | ||
||| [[&|et]] || [[art|le]] [[holl|tous]] || [[kuit|parti]] | ||| [[&|et]] || [[art|le]] [[holl|tous]] || [[kuit|parti]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Ils partirent tous.' | ||| colspan="15" | 'Ils partirent tous.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:401) | ||||||| colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:401) | ||
|} | |} | ||
Ligne 251 : | Ligne 262 : | ||
||| [[&|et]] || [[art|le]] [[marc'h|cheval]] || [[gant|avec]] || [[hent|chemin]] || [[nom propre|Brest]] | ||| [[&|et]] || [[art|le]] [[marc'h|cheval]] || [[gant|avec]] || [[hent|chemin]] || [[nom propre|Brest]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Et le cheval prit la route de Brest.' | ||| colspan="15" | 'Et le cheval prit la route de Brest.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:401) | ||||||| colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:401) | ||
|} | |} | ||
=== ''setu ha(g)'' | === ''setu ha(g)''… === | ||
==== ''setu'' ''ha(g)'' sujet prédicat ==== | ==== ''setu'' ''ha(g)'' sujet prédicat ==== | ||
Ligne 262 : | Ligne 273 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''Setu''' || ha || '''me''' || mont || da || gaout || unan || eus || ar | |(1)|| '''Setu''' || ha || '''me''' || mont || da || gaout || unan || eus || ar gelennerien… | ||
|- | |- | ||
||| [[setu|voici]] || [[&|et]] || [[pfi|moi]] || [[mont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avoir]] || [[unan|un]] || [[eus|de]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kelenn|enseign]].[[-erien|ants]] | ||| [[setu|voici]] || [[&|et]] || [[pfi|moi]] || [[mont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avoir]] || [[unan|un]] || [[eus|de]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kelenn|enseign]].[[-erien|ants]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'J'allai donc trouver l'un des | ||| colspan="15" | 'J'allai donc trouver l'un des enseignants… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | '' | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:64) | ||
|} | |} | ||
Ligne 276 : | Ligne 287 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2) | |(2) … || a || '''chetu''' || hint || '''ac''' || er méas... | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || [[setu|voici]] || [[pfi|eux]] || [[ha(g)|et]] || [[er-maez|dehors]] | ||| [[&|et]] || [[setu|voici]] || [[pfi|eux]] || [[ha(g)|et]] || [[er-maez|dehors]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | ' | ||| colspan="15" | '… (Ils prirent leurs bâtons) et sortirent… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | '' | ||||||| colspan="15" | ''Léonard 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:196) | ||
|} | |} | ||
Ligne 311 : | Ligne 322 : | ||
||| [[setu|voici]] || [[antronoz|lendemain]] || <sup>[[1]]</sup>[[mintin|matin]] || [[&|et]] || [[pfi|moi]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[hent|route]] | ||| [[setu|voici]] || [[antronoz|lendemain]] || <sup>[[1]]</sup>[[mintin|matin]] || [[&|et]] || [[pfi|moi]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[hent|route]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Et me voila donc en route le lendemain | ||| colspan="15" | 'Et me voila donc en route le lendemain matin… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | '' | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:114) | ||
|} | |} | ||
==== ''setu'' sujet ''ha da'' | ==== ''setu'' sujet ''ha da'' … ==== | ||
Ligne 324 : | Ligne 335 : | ||
||| [[setu|voici]] || [[nom propre|Monique]] || [[ha(g)|et]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[heuliañ|suivre]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[tud|parents]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || [[nom propre|Aber]] | ||| [[setu|voici]] || [[nom propre|Monique]] || [[ha(g)|et]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[heuliañ|suivre]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[tud|parents]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || [[nom propre|Aber]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Monique suivit ses parents à l'Aber.' | ||| colspan="15" | 'Monique suivit ses parents à l'Aber.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | '' | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:347) | ||
|} | |} | ||
Ligne 335 : | Ligne 346 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| <u>Me</u> || adarre || '''ha''' || da || Vrest, || tizh || | |(1)|| <u>Me</u> || adarre || '''ha''' || da || Vrest, || tizh || warnon… | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] || [[adarre|de.retour]] || [[ha(g)|et]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Brest]] || [[tizh|vitesse]] || [[war|sur]].[[pronom incorporé|moi]] | ||| [[pfi|moi]] || [[adarre|de.retour]] || [[ha(g)|et]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Brest]] || [[tizh|vitesse]] || [[war|sur]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Et moi de m'en retourner à Brest en | ||| colspan="15" | 'Et moi de m'en retourner à Brest en vitesse… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | '' | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:79) | ||
|} | |} | ||
Ligne 351 : | Ligne 362 : | ||
* '''Ha''' Job '''da''' glask e chupenn lêr '''ha''' tius '''hag''' en hent gant e banerad ûoù. | * '''Ha''' Job '''da''' glask e chupenn lêr '''ha''' tius '''hag''' en hent gant e banerad ûoù. | ||
: 'Et Job de saisir sa veste en cuir et | : 'Et Job de saisir sa veste en cuir et de suite en route avec son panier d'œufs.' | ||
::: ''Trégorrois'', Angela Duval ''Pesk-Ebrel'' (1961) | ::: ''Trégorrois'', Angela Duval ''Pesk-Ebrel'' (1961) | ||
* ''Gouzout a reomp mat e Breizh pegen diaes eo echuiñ gant afer Brenniliz, '''hag''' <u>hi</u> ur greizennig a netra koulskoude'' | * ''Gouzout a reomp mat e Breizh pegen diaes eo echuiñ gant afer Brenniliz, '''hag''' <u>hi</u> ur greizennig a netra koulskoude'' | ||
Ligne 389 : | Ligne 401 : | ||
''' breton''' | ''' breton''' | ||
* [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau, | * [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau, Mélanie. 2012.b]], 'Phi-feature agreement : the distribution of the Breton bare and prepositional infinitives with the preposition ''da''', Frota, Gonçalves, Moia & Sabtos (éds.), ''Journal of Portuguese Linguistics'' 11:1, 99-119. [http://ling.auf.net/lingBuzz/001483 texte]. | ||
* Lambert, Pierre-Yves. 1985. ''L'épitaxe dans les langues celtiques'', thèse d'Etat, Université Paris III. | * Lambert, Pierre-Yves. 1985. ''L'épitaxe dans les langues celtiques'', thèse d'Etat, Université Paris III. |
Version du 5 mars 2023 à 20:50
Dans les petites propositions, où le temps verbal n'est pas réalisé par des morphèmes dédiés, un temps anaphorique est calculé comme directement consécutif à l'ancrage temporel qui le précède.
(1) | Hag | hi | ha | mont. | |||||||||||||
et | elle | que | aller | ||||||||||||||
'Et elle s'en alla.' | |||||||||||||||||
Léonard, Fave (1998:136) |
Analyse
Le passage ci-dessous de Ar Barzhig (1976:44), où le temps de la proposition principale n'est pas réalisé morphologiquement, révèle quelques fondamentaux sur cette structure.
Echuiñ a reas ar veilhadeg. Matriona ne gomze ket eus ar pezh e oa tremenet. Met setu diwezhat en noz - me ne soñjen ken er paotr-kozh, se 'zo sklaer - pa oan o labourat e sioulder an izba (trouz ebet nemet mesk ar c'hwiled-du ha titirin an horolaj), me o klevout Matriona a-greiz-holl en he c'horn teñval: "Gwechall, Ignatitch, eo bet darbet din dimeziñ gantañ."
- 1. Tout d'abord, l'hypothèse d'une ellipse de copule (me (a zo/a oa) o klevout) est à écarter. Le temps passé du texte forcerait la réalisation d'une copule qui n'est élidée qu'au temps présent.
- 2. Seul le marquage temporel est absent sur le verbe infinitif. Le marquage aspectuel est intouché: la marque aspectuelle o, marquant la coïncidence temporelle, est réalisée.
- 3. L'infinitif klevout 'entendre' reçoit une interprétation correspondant au passé simple: il s'agit d'une action très ponctuelle, l'auteur est surpris que Matriona parle soudain (a-greiz-holl). Ce qui est intéressant, c'est que le temps morphologique réalisé le plus proche en amont du texte n'est pas un passé simple, mais un imparfait. On voit donc que le temps associé à klevout n'est pas une simple ellipse d'une morphologie temporelle en amont dans le texte.
- 4. Le temps de l'action de klevout peut être cerné sémantiquement.
- Il est inclus dans le temps qualifié par l'adverbe de mise en scène (haut dans la structure) diwezhat en noz, 'tard dans la nuit',
- Il est inclus dans le temps de la subordonnée de temps pa oan o labourat e sioulder an izba, 'quand j'étais en train de travailler dans le calme de l'isba' (plausiblement sur le bord-fin de ce temps).
- On peut donc dire que le temps de l'action de klevout est directement consécutif à l'ancrage temporel plus proche dans sa proposition.
test de coordination : constituance
Les propositions infinitives sont des constituants puisqu'on peut les coordonner. Le sujet de la première peut alors être partagé avec la seconde.
(3) | Ha | me | ha | mont | d'o | c'havout, | ha | goulenn | outo | doare | pe doare | a-zivout | kêr… | ||||||
et | moi | et | aller | à les2 | trouver | et | demander | à.eux | info | ou info | sur | ville | |||||||
'Je fus les trouver et leur demandai quelque renseignement sur la ville… ' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Juluen (1935:19) |
- Hag eñ ha diskenn ha goulenn ur sac'h digant an ostizez.
- 'Il descendit et demanda un sac à l'hôtelière.'
- Léonard, Milin (1999:161)
test de coordination : catégorie
Stephens (1982:225, 231) remarque qu'une matrice fléchie peut être coordonnée à une matrice infinitive narrative, ce qui suggère que les deux structures sont de même catégorie.
(4) | Skeiñ | a | reas | Anna | war | an | nor | ha | goulenn | digor. | |||||||||
frapper | R1 | fait | Anna | sur | le | porte | et | demander | ouvrir | ||||||||||
'Anna a frappé à la porte et demandé à rentrer.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1982:225) |
(5) | Chom | a | ra | un | taolig | etre | daou | ha | mont | adarre | war | he | zreusoù. | ||||||
rester | R1 | fait | un | coup.DIM | entre | deux | et | aller | encore | sur | son2 | seuil | |||||||
'Elle hésite un instant et revient à la porte.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1982:231) |
Doublage superficiel de ha(g) et alternatives
Parfois, la particule ha(g) semble doublée sur le bord gauche du prédicat. Cet effet est superficiel car parfois la particule n'est pas doublée. Au même endroit, on peut trouver la particule prépositionnelle da, la particule o … ou rien. La variation parait idiosyncratique (Jouitteau 2012b).
ha(g) sujet ha(g) prédicat
(1) | Hag | eñ | ha | stouiñ. | |||||||||||||||
et | lui | et | baisser | ||||||||||||||||
'Et il se baissa.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (bigouden), Bijer (2003:17). |
(2) | Hag | ar plac'hig | ha | dirollañ | da | ouelañ. | |||||||||||
et | le fill.ette | et | commencer | à1 | pleurer | ||||||||||||
'La fillette fondit en larmes.' | |||||||||||||||||
Favereau (1997:401) |
ha(g) sujet da prédicat
(3) | Ha | ni | da | skampiñ. | |||||||||||||
et | nous | de | s.échapper | ||||||||||||||
'Et nous de prendre la poudre d'escampette !' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:66) |
(4) | Sevel | a | reas | prim | he | brozh | du, ... | |||||||||||
lever | R | fit | lestement | son2 | jupe | noir | ||||||||||||
hag | hi | d'ober | ur skrab | trumm | d'he | glin | dehoù. | |||||||||||
C | elle | de1 faire | un gratte | soudain | à son2 | genou | droit | |||||||||||
'Elle leva lestement sa jupe et se gratta le genou droit.' | ||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:24) |
Une onomatopée peut être adjointe à l'intérieur de la structure, entre le sujet et son verbe infinitif, elle aussi précédée d'une coordination.
(5) … | ha | me | ha | badadav | da | vont | d'ar | bord | all. | ||||||||
et | moi | et | Patratras ! | de1 | aller | de1 le | bord | autre | |||||||||
'… Et patratras ! Je me suis évanouie !' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bulien), Bodiou-Stephens (12/2021) |
Lorsque le sujet n'est pas réalisé entre les deux, da peut tout de même être présent. Cela montre que la motivation n'est pas casuelle.
(6) | Ha | da | fardiñ | àrnin, | fachet | ruz. | |||||||||
et | de | fondre | sur.moi | fâch.é | rouge | ||||||||||
'Et de se jeter sur moi, fâché rouge.' | |||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:69) |
(7) | Ha | da | redek | àr-lerc'h | al logodenn. | ||||||||||||
et | de | courir | après | le souris.SG | |||||||||||||
'Et de courir après la souris.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:66) |
ha(g) sujet ha da prédicat
(1) | Ha | va | zad-kozh | kerkent | ha | da | stagañ | war | ar wetur | da | vont | da | Bederneg. | ||||
et | mon2 | père-vieux | aussitôt | et | de1 | coller | sur | le 1voiture | de1 | aller | à1 | Pédernec | |||||
'Et mon grand-père prit aussitôt la voiture pour aller à Pédernec.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Anela Duval, Tad-kozh Roperz-Huon |
ha(g) sujet ø prédicat
(7) | Hag | heñv | _ | monet | kuit | kentizh. | |||||||||||
et | lui | aller | parti | aussi.vite | |||||||||||||
'Et lui de s'en aller sur-le-champ.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:66) |
(8) | Hag | Yannig | _ | dont | da | di | e | baeron. | |||||||||
et | Yannick | venir | à1 | maison | son1 | parrain | |||||||||||
'Yannick vint chez son parrain.' | |||||||||||||||||
Favereau (1997:401) |
ha(g) sujet ø o prédicat
Certains de ces prédicats commencent par la particule o, ce qui ne change rien.
(1) | Hag | eñ | o | vond | a-droujouez | war | ar gwele. | ||||||||||
et | lui | de4 | aller | en.masse | sur | le lit | |||||||||||
'Et le voila qui tombe à la renverse, comme une masse, sur le lit.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'a-droujouëz') |
(2) | Hag | Yann Duff | o | niveri | anezo. | ||||||||||||
et | Yann Duff | à4 | compter | P.eux | |||||||||||||
'Et (voilà) Yann Duff parti à les compter.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (bigouden), Bijer (2003:16). |
Cette structure apparaît avec toutes sortes de petites propositions.
(3) | Hag | an holl | kuit. | ||||||||||||||
et | le tous | parti | |||||||||||||||
'Ils partirent tous.' | |||||||||||||||||
Favereau (1997:401) |
(4) | Hag | ar marc'h | gant | hent | Brest. | ||||||||||||
et | le cheval | avec | chemin | Brest | |||||||||||||
'Et le cheval prit la route de Brest.' | |||||||||||||||||
Favereau (1997:401) |
setu ha(g)…
setu ha(g) sujet prédicat
(1) | Setu | ha | me | mont | da | gaout | unan | eus | ar gelennerien… | ||||||||
voici | et | moi | aller | à1 | avoir | un | de | le 1enseign.ants | |||||||||
'J'allai donc trouver l'un des enseignants… ' | |||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:64) |
setu sujet ha(g) prédicat
(2) … | a | chetu | hint | ac | er méas... | ||||||||||||
et | voici | eux | et | dehors | |||||||||||||
'… (Ils prirent leurs bâtons) et sortirent… ' | |||||||||||||||||
Léonard 1905 (Plouider), Burel (2012:196) |
(3) | E-lec'h | mont, | avat, | setu-hi | hag | azezañ | war ar | skabell-bediñ, | ||||||||||
en-lieu | aller | cependant | voici-elle | que [SC | asseoir | sur le | chaise1-prier ] | |||||||||||
ha | gant | he | dorn | duvaneget | diskouez | ur plas | d'ar breur | Arturo. | ||||||||||
et | avec | son2 | main | noir1.gant.é | [SC | montrer | un place | à1 le frère | Arturo | ] | ||||||||
'Mais au lieu de s'en aller, la voilà qui s'assied sur le prie-Dieu | ||||||||||||||||||
et de sa main gantée de noir, désigne une place au frère Arturo.' | ||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:22) |
Le syntagme après le présentatif setu 'voici' n'est pas forcément le sujet.
(4) | Setu | antronoz | vintin | ha | me | en | hent... | ||||||||||
voici | lendemain | 1matin | et | moi | en.le | route | |||||||||||
'Et me voila donc en route le lendemain matin… ' | |||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:114) |
setu sujet ha da …
(5) | Setu | Mónig | ha | da | heul | he | zud | d'an | Aber. | ||||||||
voici | Monique | et | pour1 | suivre | son2 | parents | à1 le | Aber | |||||||||
'Monique suivit ses parents à l'Aber.' | |||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1922:347) |
Équivalent avec une petite proposition non-infinitive
La possibilité de réaliser une matrice avec une petite proposition n'est pas restreinte aux propositions infinitives. On trouve usage de matrice indépendante toutes les petites propositions, comme en (1) da Vrest, et tizh warnon.
(1) | Me | adarre | ha | da | Vrest, | tizh | warnon… | ||||||||||
moi | de.retour | et | pour1 | Brest | vitesse | sur.moi | |||||||||||
'Et moi de m'en retourner à Brest en vitesse… ' | |||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:79) |
- Hag hi kuit
- 'Elle partit.'
- Ar Floc'h (1950:184)
- Ha Job da glask e chupenn lêr ha tius hag en hent gant e banerad ûoù.
- 'Et Job de saisir sa veste en cuir et de suite en route avec son panier d'œufs.'
- Trégorrois, Angela Duval Pesk-Ebrel (1961)
- Gouzout a reomp mat e Breizh pegen diaes eo echuiñ gant afer Brenniliz, hag hi ur greizennig a netra koulskoude
- 'Nous savons bien en Bretagne combien il est difficile de clore l'affaire de Brennilis, et ce n'est qu'une petite centrale de rien du tout.'
- Bremañ 389
Analyse
le cas du sujet
Si le temps n'est pas projeté dans la structure, comment est autorisé casuellement le groupe nominal sujet dans les phrases sans temps ?
Diachronie
Lambert (2011d) relève dans le Nomenclator en 1633, an re á danç hac y gouarnisset ha harmou.
Hemon (2000:§51,(3)) donne, précédé de ha:
Horizons comparatifs
Les infinitives narratives sont reportées en irlandais et en gallois. Rosén (1990:34) fournit des exemples en arabe et en hébreu classique, ainsi qu'en latin.
Terminologie
Kervella (1947:§707,d) utilise le terme de stumm-danevelliñ.
En français, Pierre-Yves Lambert utilise le terme épitaxe. Rosén (1990) parle de coordination asymétrique.
Bibliographie
breton
- Jouitteau, Mélanie. 2012.b, 'Phi-feature agreement : the distribution of the Breton bare and prepositional infinitives with the preposition da', Frota, Gonçalves, Moia & Sabtos (éds.), Journal of Portuguese Linguistics 11:1, 99-119. texte.
- Lambert, Pierre-Yves. 1985. L'épitaxe dans les langues celtiques, thèse d'Etat, Université Paris III.
- Lambert, Pierre-Yves. 1978. 'La formule "..., et cela" : apposition et coordination', Actes de la Session de Linguistique de Bourg- Saint-Maurice 1976, 7.01-7.13. Paris, Publications du Conseil scientifique de la Sorbonne Nouvelle.
horizons comparatifs
- Rosén, Hannah. 1990. 'La coordination asymétrique comme critère de fonction syntaxique en latin', L'Information Grammaticale 46, 34-37. texte.