Différences entre les versions de « Infinitives narratives »

De Arbres
(34 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||'''Hag''' hi || '''ha''' || mont.
|(1)||'''Hag''' || hi || '''ha''' || mont.
|-
|-
| || [[&|et]] [[Pfi|elle]] ||[[C.ha(g)|que]] ||[[mont|aller]]
||| [[&|et]] || [[Pfi|elle]] || [[C.ha(g)|que]] ||[[mont|aller]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Et elle s'en alla.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136)
|||colspan="10" | 'Et elle s'en alla.'  
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (2)|| '''Ha da''' fardiñ àrnin,|| fachet ruz.
|-
|-
| || [[&|et]] [[da|de]] fondre [[war|sur]].[[pronom incorporé|moi]] || fâché [[ruz|rouge]]
|||||||colspan="10" |''Léon'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136)
|-
||colspan="4" | 'Et de se jeter sur moi, fâché rouge.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:69)
|}
|}


Ligne 36 : Ligne 29 :
: '''1'''. Tout d'abord, l'hypothèse d'une [[ellipse]] de [[copule]] (''[[pfi|me]] [[COP|(a zo/a oa)]] [[praticule o|o]] [[klevout]]'') est à écarter. Le temps passé du texte forcerait la réalisation d'une [[copule]] qui n'est élidée qu'au temps présent.  
: '''1'''. Tout d'abord, l'hypothèse d'une [[ellipse]] de [[copule]] (''[[pfi|me]] [[COP|(a zo/a oa)]] [[praticule o|o]] [[klevout]]'') est à écarter. Le temps passé du texte forcerait la réalisation d'une [[copule]] qui n'est élidée qu'au temps présent.  
: '''2'''. Seul le marquage temporel est absent sur le verbe infinitif. Le marquage aspectuel est intouché: la marque aspectuelle ''o'', marquant la [[particule o|coïncidence temporelle]], est réalisée.
: '''2'''. Seul le marquage temporel est absent sur le verbe infinitif. Le marquage aspectuel est intouché: la marque aspectuelle ''o'', marquant la [[particule o|coïncidence temporelle]], est réalisée.
: '''3'''. L'infinitif ''[[klevout]]'', 'entendre' reçoit une interprétation correspondant au passé simple: il s'agit d'une action très ponctuelle, l'auteur est surpris que Matriona parle soudain (''a-greiz-holl''). Ce qui est intéressant, c'est que le temps morphologique réalisé le plus proche en amont du texte n'est pas un passé simple, mais un [[imparfait]]. On voit donc que le temps associé à ''[[klevout]]'' n'est pas calculé sur le temps morphologique le plus proche en amont dans le texte.
: '''3'''. L'infinitif ''[[klevout]]'' 'entendre' reçoit une interprétation correspondant au passé simple: il s'agit d'une action très ponctuelle, l'auteur est surpris que Matriona parle soudain (''a-greiz-holl''). Ce qui est intéressant, c'est que le temps morphologique réalisé le plus proche en amont du texte n'est pas un passé simple, mais un [[imparfait]]. On voit donc que le temps associé à ''[[klevout]]'' n'est pas une simple ellipse d'une morphologie temporelle en amont dans le texte.
: '''4'''. Le temps de l'action de ''klevout'' peut être cerné sémantiquement.  
: '''4'''. Le temps de l'action de ''klevout'' peut être cerné sémantiquement.  
:: Il est inclus dans le temps qualifié par l'adverbe de mise en scène (haut dans la structure) ''diwezhat en noz'', 'tard dans la nuit',  
:: Il est inclus dans le temps qualifié par l'adverbe de mise en scène (haut dans la structure) ''diwezhat en noz'', 'tard dans la nuit',  
:: Il est inclus dans le temps de la subordonnée de temps ''pa oan o labourat e sioulder an izba'', 'quand j'étais en train de travailler dans le calme de l'isba' (plausiblement sur le bord-fin de ce temps).
:: Il est inclus dans le temps de la subordonnée de temps ''pa oan o labourat e sioulder an izba'', 'quand j'étais en train de travailler dans le calme de l'isba' (plausiblement sur le bord-fin de ce temps).
: On peut donc dire que le temps de l'action de ''klevout'' est directement consécutif à l'ancrage temporel plus proche dans sa proposition.
: On peut donc dire que le temps de l'action de ''[[klevout]]'' est directement consécutif à l'ancrage temporel plus proche dans sa proposition.
 


=== test de constituance ===


Les infinitives peuvent être introduites par ''[[da]]'', ''[[C.ha(g)|ha]]'', ou par rien ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§276, [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau 2012b]])
Les propositions infinitives sont des [[constituants]] puisqu'on peut les coordonner.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| E-lec’h mont,|| avat, setu-hi || hag <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub>|| azezañ ||war ar skabell-bediñ <font color=green>]</font color=green>,
|(3)|| '''Ha''' || <u>me</u> || '''ha''' || mont || d'o || c'havout, || '''ha''' || goulenn || outo || doare || pe doare || a-zivout || kêr...
|-
|-
| || [[P.e|en]]-lieu [[mont|aller]] ||[[avat|cependant]] [[setu|voici]]-[[pfi|elle]] ||[[C.ha(g)|que]] ||asseoir|| [[war|sur]] [[art|le]] chaise<sup>[[1]]</sup>-prier
||| [[&|et]] || [[pfi|moi]] || [[&|et]] || [[mont|aller]] || [[da|à]] [[POP|les]]<sup>[[2]]</sup> || [[kavout|trouver]] || [[&|et]] || [[goulenn|demander]] || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|eux]] || [[doare|info]] || [[pe|ou]] [[doare|info]] || [[a-zivout|sur]] || [[kêr|ville]]  
|-
|-  
| || ha gant he dorn ||duvaneget ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> ||diskouez ur plas ||d’ar breur Arturo <font color=green>]</font color=green>
|||colspan="15" |'Je fus les trouver et leur demandai quelque renseignement sur la ville...'
|-  
|||||||||||colspan="15" |''Trégorrois'', [[Juluen (1935)|Juluen (1935]]:19)
|}
 
 
* '''''Hag''' <u></u> '''ha''' diskenn '''ha''' goulenn ur sac'h digant an ostizez''.
: 'Il descendit et demanda un sac à l'hôtelière.'
::: ''Léon'', [[Milin (1999)|Milin (1999]]:161)
 
 
== Doublage superficiel de ''ha(g)'' et alternatives ==
 
Parfois, la particule ''ha(g)'' semble doublée sur le bord gauche du [[prédicat]]. Cet effet est superficiel car parfois la particule n'est pas doublée. Au même endroit, on peut trouver la particule prépositionnelle ''[[da]]'', la particule ''[[particule o|o]]'' ... ou rien. La variation parait idiosyncratique ([[Jouitteau (2012b)|Jouitteau 2012b]]).
 
 
=== ''ha(g)'' sujet ''ha(g)'' prédicat ===
 
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Hag''' || eñ || '''ha''' || stouiñ.
|-
|-
| ||[[&|et]] [[gant|avec]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[dorn|main]]|| [[du|noir]]<sup>[[1]]</sup>.ganté|| ||[[diskouez|montrer]] [[art|un]] place ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] [[breur|frère]] Arturo
||| [[&|et]] || [[pfi|lui]] || [[&|et]] || [[stouiñ|baisser]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Mais au lieu de s'en aller, la voila qui s'assied sur le prie-Dieu
||| colspan="10" | 'Et il se baissa.'
|-  
|-  
| || colspan="4" | et de sa main gantée de noir, désigne une place au frère Arturo.'  
||||||||||| colspan="10" |''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2003)|Bijer (2003]]:17). 
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(2)||'''Hag''' || ar plac'hig || '''ha''' || dirollañ || da  || ouelañ.
|-
||| [[&|et]] || [[art|le]] [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]]  || [[&|et]] || [[diroll|commencer]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>  || [[gouelañ|pleurer]]
|-
|||colspan="10" | 'La fillette fondit en larmes.'
|-
|||||||colspan="10" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:401)
|}
 
 
=== ''ha(g)'' sujet ''da'' prédicat ===
 
 
{| class="prettytable"
|(3)||'''Ha''' || ni || '''da''' || skampiñ.
|-
||| [[&|et]] || [[pfi|nous]] || [[da|de]] || s.échapper
|-
|||colspan="10" | 'Et nous de prendre la poudre d'escampette!'
|-
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:66)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(4)|| Sevel || a || reas || prim || he || brozh || du, ...
|-
||| [[sevel|lever]] || [[R]] || [[ober|fit]] || [[prim|lestement]] ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[brozh|jupe]] || [[du|noir]]
|-
||| '''hag''' || hi || '''d'''’ober || ur skrab || trumm || d'he || glin || dehoù.
|-
||| [[C.ha(g)|C]] || [[pfi|elle]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] ||[[art|un]] gratte || [[trumm|soudain]] || [[da|à]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[glin|genou]] || [[dehoù|droit]]
|-
|||colspan="10" | 'Elle leva lestement sa jupe et se gratta le genou droit.'
|-  
|-  
| |||| || || colspan="4" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:22)
||||||||| colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:24)
|}
|}
Lorsque le sujet n'est pas réalisé, ''da'' peut tout de même être présent. Cela montre que la motivation n'est pas casuelle.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Sevel a reas ||prim || he brozh du, ...
|(5)|| '''Ha''' || '''da''' || fardiñ || àrnin,|| fachet || ruz.
|-
|-
| || [[sevel|lever]] [[R]] [[ober|fit]]|| lestement ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[brozh|jupe]] [[du|noir]]  
||| [[&|et]] || [[da|de]] || [[fardañ|fondre]] || [[war|sur]].[[pronom incorporé|moi]] || [[fachañ|fâch]].[[-et (Adj.)|é]] || [[ruz|rouge]]
|-
|-
| || hag hi '''d'''’ober ||ur skrab ||trumm d'he glin dehoù.
|||colspan="10" | 'Et de se jeter sur moi, fâché rouge.'
|-
|-
| || [[C.ha(g)|C]] [[pfi|elle]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>'[[ober|faire]] ||[[art|un]] gratte|| soudain [[da|à]]'[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[glin|genou]] droit
|||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:69)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(6) ||'''Ha''' || '''da''' || redek || àr-lerc'h|| al logodenn.
|-
||| [[&|et]] || [[da|de]] || [[redek|courir]] || [[war-lerc'h|après]]|| [[art|le]] [[logod|souris]].[[-enn|SG]]
|-
|||colspan="10" | 'Et de courir après la souris.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Elle leva lestement sa jupe et se gratta le genou droit.'||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:24)
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:66)
|}
|}




== Doublage ==
=== ''ha(g)'' sujet ø prédicat ===


Parfois, la particule ''ha(g)'' semble doublée sur le bord gauche de l'infinitive. Cet effet est superficiel car parfois elle ne l'est pas, et parfois c'est à cet endroit la particule prépositionnelle ''[[da]]'' ou la particule ''[[particule o|o]]'' qui apparaissent. La variation parait idiosyncratique ([[Jouitteau (2012b)|Jouitteau 2012b]]).


{| class="prettytable"
|(7)||'''Hag''' || heñv || _ || monet || kuit || kentizh.
|-
||| [[&|et]] || [[pfi|lui]]  |||| [[mont|aller]] || [[kuit|parti]] || [[kentizh|aussi.vite]]
|-
|||colspan="10" | 'Et lui de s'en aller sur-le-champ.'
|-
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:66)
|}


=== ''hag... ha _''===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| '''Hag''' || '''ha''' stouiñ.
|(8)||'''Hag''' || Yannig || _ || dont || da || di || e || baeron.
|-
||| [[&|et]] || Yannick  || || [[dont|venir]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[ti|maison]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[paeron|parrain]]
|-
|-
| || [[&|et]] [[pfi|lui]] || [[&|et]] baisser
|||colspan="10" | 'Yannick vint chez son parrain.'
|-
|-
| || colspan="4" | 'Et il se baissa.' ||||''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2003)|Bijer (2003]]:17)
|||||||colspan="10" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:401)
|}
|}




=== ''hag ... o _ '' ===
==== ''ha(g)'' sujet ø ''o'' prédicat ====
 
Certains de ces prédicats commencent par la particule ''[[particule o|o]]'', ce qui ne change rien.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Hag''' eñ ||'''o''' vond ||a-droujouez ||war ar gwele.
|(1)|| '''Hag''' || eñ || '''o''' || vond ||a-droujouez || war || ar gwele.
|-
|-
| ||  [[&|et]] [[pfi|lui]] || [[particule o|de]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]]  || [[a-droujouez|en.masse]] || [[war|sur]] [[art|le]] [[gwele|lit]]
|||  [[&|et]] || [[pfi|lui]] || [[particule o|de]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]]  || [[a-droujouez|en.masse]] || [[war|sur]] || [[art|le]] [[gwele|lit]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Et le voila qui tombe à la renverse, comme une masse, sur le lit.'
|||colspan="10" | 'Et le voila qui tombe à la renverse, comme une masse, sur le lit.'
|-
|-
|||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'a-droujouëz')
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'a-droujouëz')
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| '''Hag''' Yann Duff || '''o''' niveri anezo.
|(2)|| '''Hag''' || Yann Duff || '''o''' || niveri || anezo.
|-
|-
| || [[&|et]] Yann Duff || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> compter [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]
||| [[&|et]] || [[nom propre|Yann Duff]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || compter || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Et (voilà) Yann Duff parti à les compter.' ||||''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2003)|Bijer (2003]]:16).   
||| colspan="10" | 'Et (voilà) Yann Duff parti à les compter.'
|-
|||||||colspan="10" |''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2003)|Bijer (2003]]:16).   
|}
|}




=== ''hag... da _'' ===
Cette structure apparaît avec toutes sortes de [[petites propositions]].  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||'''Ha''' '''da''' redek || àr-lerc'h|| al logodenn.
|(3)||'''Hag''' || an holl || kuit.
|-
||| [[&|et]] || [[art|le]] [[holl|tous]] || [[kuit|parti]]
|-
|-
| || [[&|et]] [[da|de]] [[redek|courir]]  || [[war-lerc'h|après]]|| [[art|le]] souris.[[-enn|SG]]
|||colspan="10" | 'Ils partirent tous.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Et de courir après la souris.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:66)
|||||||colspan="10" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:401)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) ||'''Ha''' ni || '''da''' ||skampiñ.
|(4)||'''Hag''' || ar marc'h || gant || hent || Brest.
|-
||| [[&|et]] || [[art|le]] [[marc'h|cheval]] || [[gant|avec]] || [[hent|chemin]] || Brest
|-
|-
| || [[&|et]] [[pfi|nous]]  ||[[da|de]] || s.échapper
|||colspan="10" | 'Et le cheval prit la route de Brest.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Et nous de prendre la poudre d'escampette!' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:66)
|||||||colspan="10" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:401)
|}
|}




=== ''hag... _''===
=== ''setu ha(g)''... ===
 
==== ''setu'' ''ha(g)'' sujet prédicat ====
 


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) ||'''Hag''' heñv || _ ||monet kuit || kentizh.
|(1)|| '''Setu''' || ha || '''me''' || mont || da || gaout || unan || eus || ar gelennerien...  
|-
|-
| || [[&|et]] [[pfi|lui]] |||| [[mont|aller]] [[postpositions|parti]] || [[kentizh|aussi.vite]]  
||| [[setu|voici]] || [[&|et]] || [[pfi|moi]] || [[mont|aller]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avoir]] || [[unan|un]] || [[eus|de]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kelenn|enseign]].[[-erien|ants]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Et lui de s'en aller sur-le-champ.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:66)
|||colspan="10" |'J'allai donc trouver l'un des enseignants...'  
|-
|||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:64)
|}
|}




=== ''setu hag... _''===
==== ''setu'' sujet ''ha(g)'' prédicat ====
 


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(7)|| '''Setu''' ha '''me''' || mont da gaout || unan eus ar gelennerien... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:64)
|(2) ...|| a || '''chetu''' || hint || '''ac''' || er méas...
|-
|-
| || [[setu|voici]] [[&|et]] [[pfi|moi]] || [[mont|aller]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] || [[unan|un]] [[eus|de]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enseign.[[-erien|ants]]
||| [[&|et]] || [[setu|voici]] || [[pfi|eux]] || [[ha(g)|et]] || [[er-maez|dehors]]
|-
|||colspan="10" |'... (Ils prirent leurs bâtons) et sortirent...'
|-
|-
|||colspan="4" |'J'allai donc trouver l'un des enseignants...'  
|||||||colspan="10" |''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:196)
|}
|}


=== ''setu ... ha...'' ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (8) ||... a '''chetu''' || hint '''ac''' || er méas...
|(3)|| E-lec'h || mont,|| avat, || '''setu'''-hi || '''hag''' || azezañ ||war ar || skabell-bediñ,
|-
||| [[P.e|en]]-[[lec'h|lieu]] || [[mont|aller]] ||[[avat|cependant]] || [[setu|voici]]-[[pfi|elle]] ||[[C.ha(g)|que]] <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || [[azezañ|asseoir]] || [[war|sur]] [[art|le]] || chaise<sup>[[1]]</sup>-[[pediñ|prier]] <font color=green>]</font color=green>
|-
||| ha gant || he || dorn ||duvaneget ||<font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || diskouez || ur plas ||d'ar breur || Arturo <font color=green>]</font color=green>
|-
|-
||| [[&|et]] [[setu|voici]] || [[pfi|eux]] [[ha(g)|et]]|| [[er-maez|dehors]]
| ||[[&|et]] [[gant|avec]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[dorn|main]]|| [[du|noir]]<sup>[[1]]</sup>.ganté|| ||[[diskouez|montrer]] || [[art|un]] [[plas|place]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] [[breur|frère]] || Arturo
|-
||| colspan="15" | 'Mais au lieu de s'en aller, la voila qui s'assied sur le prie-Dieu
|-
||| colspan="15" | et de sa main gantée de noir, désigne une place au frère Arturo.'
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'... (Ils prirent leurs bâtons) et sortirent...' ||||''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:196)
||||||||| colspan="15" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:22)
|}
|}


Ligne 173 : Ligne 268 :
   
   
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(9)|| Setu antronoz vintin || ha me || en hent...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:114)
|(4)|| Setu || antronoz || vintin || '''ha''' || me || en || hent...
|-
| || [[setu|voici]] || [[antronoz|lendemain]] || <sup>[[1]]</sup>[[mintin|matin]] || [[&|et]] || [[pfi|moi]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[hent|route]]  
|-
|-
| || [[setu|voici]] [[antronoz|lendemain]] <sup>[[1]]</sup>[[mintin|matin]] || [[&|et]] [[pfi|moi]] || [[P.e|dans]] route
|||colspan="10" |'Et me voila donc en route le lendemain matin...'
|-
|-
|||colspan="4" |'Et me voila donc en route le lendemain matin...'  
|||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:114)
|}
|}


 
==== ''setu'' sujet ''ha da'' ... ====
=== ''setu ... ha da ...'' ===




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||'''Setu''' Mónig|| '''ha da''' heul || he zud ||d'an Aber. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:347)
|(5)|| '''Setu''' || Mónig|| '''ha''' || '''da'''|| heul || he || zud || d'an || Aber.  
|-
||| [[setu|voici]] || Monique || [[ha(g)|et]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[heuliañ|suivre]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[tud|parents]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || Aber
|-
|-
| ||[[setu|voici]] Monique || [[ha(g)|et]]  [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[heuliañ|suivre]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[tud|parents]] ||  [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] Aber
|||colspan="10" | 'Monique suivit ses parents à l'Aber.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Monique suivit ses parents à l'Aber.'  
|||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:347)
|}
|}




=== ''... ha da ...'' ===
== Équivalent avec une petite proposition non-infinitive ==
 
La possibilité de réaliser une matrice avec une [[petite proposition]] n'est pas restreinte aux [[propositions infinitives]]. On trouve usage de matrice indépendante toutes les [[petites propositions]], comme en (1) ''da Vrest'', et ''tizh warnon''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Me adarre|| '''ha da''' Vrest, || tizh warnon... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:79)
|(1)|| <u>Me</u> || adarre|| '''ha''' || da || Vrest, || tizh || warnon...  
|-
|-
| ||[[pfi|moi]] [[adarre|de.retour]]|| [[ha(g)|et]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> Brest || [[tizh|vitesse]]  [[war|sur]].[[pronom incorporé|moi]]
||| [[pfi|moi]] || [[adarre|de.retour]]|| [[ha(g)|et]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[nom propre|Brest]] || [[tizh|vitesse]]  || [[war|sur]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Et moi de m'en retourner à Brest en vitesse...'  
|||colspan="10" | 'Et moi de m'en retourner à Brest en vitesse...'  
|-
|||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:79)
|}
|}


* '''''Hag''' <u>hi</u> kuit''
: 'Elle partit.'
::: [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:184)
* ''Gouzout a reomp mat e Breizh pegen diaes eo echuiñ gant afer Brenniliz, '''hag''' <u>hi</u> ur greizennig a netra koulskoude''
: 'Nous savons bien en Bretagne combien il est difficile de clore l'affaire de Brennilis, et ce n'est qu'une petite centrale de rien du tout.'
::: ''Bremañ'' [https://www.skolanemsav.bzh/les-editions/breman/61-breman-niv-389.html 389]


== Analyse ==
== Analyse ==
Ligne 210 : Ligne 320 :


Si le temps n'est pas projeté dans la structure, comment est autorisé casuellement le groupe nominal sujet dans les phrases sans temps ?  
Si le temps n'est pas projeté dans la structure, comment est autorisé casuellement le groupe nominal sujet dans les phrases sans temps ?  
== Diachronie ==
[[Lambert (2011d)]] relève dans le ''[[Nomenclator]]'' en 1633, ''an  re  á  danç  '''hac y'''  gouarnisset  ha  harmou''.
[[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§51,(3)) donne, précédé de ''[[ha(g)|ha]]'':
: '''''ha ni''' enn hent.'', (1878, [[EKG.II.]]:16)
: '''''ha ean''' d'er gér.'', (1925, [[SFKH.]]:9)
== Horizons comparatifs ==
Les infinitives narratives sont reportées en irlandais et en gallois. Rosén (1990:34) fournit des exemples en arabe et en hébreu classique, ainsi qu'en latin.


== Terminologie ==
== Terminologie ==


[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§707,d) utilise le terme de ''stumm-danevelliñ''.
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§707,d) utilise le terme de ''stumm-danevelliñ''.  


En français, Pierre-Yves Lambert utilise le terme ''épitaxe''. Rosén (1990) parle de ''coordination asymétrique''.


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


* [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau, M. 2012.b]], ‘Phi-feature agreement : the distribution of the Breton bare and prepositional infinitives with the preposition ''da''', Frota, Gonçalves, Moia & Sabtos (éds.), ''Journal of Portuguese Linguistics'' 11 :1, 99-119. [http://ling.auf.net/lingBuzz/001483 pdf sur lingbuzz /001483]
''' breton'''
 
* [[Jouitteau (2012b)|Jouitteau, M. 2012.b]], ‘Phi-feature agreement : the distribution of the Breton bare and prepositional infinitives with the preposition ''da''', Frota, Gonçalves, Moia & Sabtos (éds.), ''Journal of Portuguese Linguistics'' 11:1, 99-119. [http://ling.auf.net/lingBuzz/001483 texte].
 
* Lambert, Pierre-Yves. 1985. ''L'épitaxe  dans les langues celtiques'', thèse  d'Etat, Université Paris  III.
 
* Lambert, Pierre-Yves. 1978. 'La formule "..., et cela" : apposition et coordination', ''Actes de la Session de Linguistique de Bourg- Saint-Maurice  1976'',  7.01-7.13.  Paris,  Publications  du  Conseil  scientifique de la Sorbonne Nouvelle.
 
''' horizons comparatifs '''
 
* Rosén, Hannah. 1990. 'La coordination asymétrique comme critère de fonction syntaxique en latin', ''L'Information Grammaticale'' 46, 34-37. [https://www.persee.fr/docAsPDF/igram_0222-9838_1990_num_46_1_1940.pdf texte].




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:temps|Categories]]
[[Category:temps|Categories]]

Version du 21 novembre 2021 à 15:17

Dans les petites propositions, où le temps verbal n'est pas réalisé par des morphèmes dédiés, un temps anaphorique est calculé comme directement consécutif à l'ancrage temporel qui le précède.


(1) Hag hi ha mont.
et elle que aller
'Et elle s'en alla.'
Léon, Fave (1998:136)


Analyse

Le passage ci-dessous de Ar Barzhig (1976:44), où le temps de la proposition principale n'est pas réalisé morphologiquement, révèle quelques fondamentaux sur cette structure.

 Echuiñ a reas ar veilhadeg. 
 Matriona ne gomze ket eus ar pezh e oa tremenet. 
 Met setu diwezhat en noz - me ne soñjen ken er paotr-kozh, se 'zo sklaer -
 pa oan o labourat e sioulder an izba 
 (trouz ebet nemet mesk ar c'hwiled-du ha titirin an horolaj),
 me o klevout Matriona a-greiz-holl en he c'horn teñval:
 
 "Gwechall, Ignatitch, eo bet darbet din dimeziñ gantañ."
 
1. Tout d'abord, l'hypothèse d'une ellipse de copule (me (a zo/a oa) o klevout) est à écarter. Le temps passé du texte forcerait la réalisation d'une copule qui n'est élidée qu'au temps présent.
2. Seul le marquage temporel est absent sur le verbe infinitif. Le marquage aspectuel est intouché: la marque aspectuelle o, marquant la coïncidence temporelle, est réalisée.
3. L'infinitif klevout 'entendre' reçoit une interprétation correspondant au passé simple: il s'agit d'une action très ponctuelle, l'auteur est surpris que Matriona parle soudain (a-greiz-holl). Ce qui est intéressant, c'est que le temps morphologique réalisé le plus proche en amont du texte n'est pas un passé simple, mais un imparfait. On voit donc que le temps associé à klevout n'est pas une simple ellipse d'une morphologie temporelle en amont dans le texte.
4. Le temps de l'action de klevout peut être cerné sémantiquement.
Il est inclus dans le temps qualifié par l'adverbe de mise en scène (haut dans la structure) diwezhat en noz, 'tard dans la nuit',
Il est inclus dans le temps de la subordonnée de temps pa oan o labourat e sioulder an izba, 'quand j'étais en train de travailler dans le calme de l'isba' (plausiblement sur le bord-fin de ce temps).
On peut donc dire que le temps de l'action de klevout est directement consécutif à l'ancrage temporel plus proche dans sa proposition.


test de constituance

Les propositions infinitives sont des constituants puisqu'on peut les coordonner.


(3) Ha me ha mont d'o c'havout, ha goulenn outo doare pe doare a-zivout kêr...
et moi et aller à les2 trouver et demander à.eux info ou info sur ville
'Je fus les trouver et leur demandai quelque renseignement sur la ville...'
Trégorrois, Juluen (1935:19)


  • Hag ha diskenn ha goulenn ur sac'h digant an ostizez.
'Il descendit et demanda un sac à l'hôtelière.'
Léon, Milin (1999:161)


Doublage superficiel de ha(g) et alternatives

Parfois, la particule ha(g) semble doublée sur le bord gauche du prédicat. Cet effet est superficiel car parfois la particule n'est pas doublée. Au même endroit, on peut trouver la particule prépositionnelle da, la particule o ... ou rien. La variation parait idiosyncratique (Jouitteau 2012b).


ha(g) sujet ha(g) prédicat

(1) Hag ha stouiñ.
et lui et baisser
'Et il se baissa.'
Cornouaillais (bigouden), Bijer (2003:17).


(2) Hag ar plac'hig ha dirollañ da ouelañ.
et le fill.ette et commencer à1 pleurer
'La fillette fondit en larmes.'
Favereau (1997:401)


ha(g) sujet da prédicat

(3) Ha ni da skampiñ.
et nous de s.échapper
'Et nous de prendre la poudre d'escampette!'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:66)


(4) Sevel a reas prim he brozh du, ...
lever R fit lestement son2 jupe noir
hag hi d’ober ur skrab trumm d'he glin dehoù.
C elle de1 faire un gratte soudain à son2 genou droit
'Elle leva lestement sa jupe et se gratta le genou droit.'
Standard, Drezen (1990:24)


Lorsque le sujet n'est pas réalisé, da peut tout de même être présent. Cela montre que la motivation n'est pas casuelle.


(5) Ha da fardiñ àrnin, fachet ruz.
et de fondre sur.moi fâch.é rouge
'Et de se jeter sur moi, fâché rouge.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:69)


(6) Ha da redek àr-lerc'h al logodenn.
et de courir après le souris.SG
'Et de courir après la souris.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:66)


ha(g) sujet ø prédicat

(7) Hag heñv _ monet kuit kentizh.
et lui aller parti aussi.vite
'Et lui de s'en aller sur-le-champ.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:66)


(8) Hag Yannig _ dont da di e baeron.
et Yannick venir à1 maison son1 parrain
'Yannick vint chez son parrain.'
Favereau (1997:401)


ha(g) sujet ø o prédicat

Certains de ces prédicats commencent par la particule o, ce qui ne change rien.


(1) Hag o vond a-droujouez war ar gwele.
et lui de4 aller en.masse sur le lit
'Et le voila qui tombe à la renverse, comme une masse, sur le lit.'
Trégorrois, Gros (1989:'a-droujouëz')


(2) Hag Yann Duff o niveri anezo.
et Yann Duff à4 compter P.eux
'Et (voilà) Yann Duff parti à les compter.'
Cornouaillais (bigouden), Bijer (2003:16).


Cette structure apparaît avec toutes sortes de petites propositions.


(3) Hag an holl kuit.
et le tous parti
'Ils partirent tous.'
Favereau (1997:401)


(4) Hag ar marc'h gant hent Brest.
et le cheval avec chemin Brest
'Et le cheval prit la route de Brest.'
Favereau (1997:401)


setu ha(g)...

setu ha(g) sujet prédicat

(1) Setu ha me mont da gaout unan eus ar gelennerien...
voici et moi aller à1 avoir un de le 1enseign.ants
'J'allai donc trouver l'un des enseignants...'
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:64)


setu sujet ha(g) prédicat

(2) ... a chetu hint ac er méas...
et voici eux et dehors
'... (Ils prirent leurs bâtons) et sortirent...'
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:196)


(3) E-lec'h mont, avat, setu-hi hag azezañ war ar skabell-bediñ,
en-lieu aller cependant voici-elle que [SC asseoir sur le chaise1-prier ]
ha gant he dorn duvaneget [SC diskouez ur plas d'ar breur Arturo ]
et avec son2 main noir1.ganté montrer un place à1 le frère Arturo
'Mais au lieu de s'en aller, la voila qui s'assied sur le prie-Dieu
et de sa main gantée de noir, désigne une place au frère Arturo.'
Standard, Drezen (1990:22)


Le syntagme après le présentatif setu 'voici' n'est pas forcément le sujet.


(4) Setu antronoz vintin ha me en hent...
voici lendemain 1matin et moi en.le route
'Et me voila donc en route le lendemain matin...'
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:114)

setu sujet ha da ...

(5) Setu Mónig ha da heul he zud d'an Aber.
voici Monique et pour1 suivre son2 parents à1 le Aber
'Monique suivit ses parents à l'Aber.'
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1922:347)


Équivalent avec une petite proposition non-infinitive

La possibilité de réaliser une matrice avec une petite proposition n'est pas restreinte aux propositions infinitives. On trouve usage de matrice indépendante toutes les petites propositions, comme en (1) da Vrest, et tizh warnon.


(1) Me adarre ha da Vrest, tizh warnon...
moi de.retour et pour1 Brest vitesse sur.moi
'Et moi de m'en retourner à Brest en vitesse...'
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:79)


  • Hag hi kuit
'Elle partit.'
Ar Floc'h (1950:184)
  • Gouzout a reomp mat e Breizh pegen diaes eo echuiñ gant afer Brenniliz, hag hi ur greizennig a netra koulskoude
'Nous savons bien en Bretagne combien il est difficile de clore l'affaire de Brennilis, et ce n'est qu'une petite centrale de rien du tout.'
Bremañ 389

Analyse

le cas du sujet

Si le temps n'est pas projeté dans la structure, comment est autorisé casuellement le groupe nominal sujet dans les phrases sans temps ?


Diachronie

Lambert (2011d) relève dans le Nomenclator en 1633, an re á danç hac y gouarnisset ha harmou.


Hemon (2000:§51,(3)) donne, précédé de ha:

ha ni enn hent., (1878, EKG.II.:16)
ha ean d'er gér., (1925, SFKH.:9)

Horizons comparatifs

Les infinitives narratives sont reportées en irlandais et en gallois. Rosén (1990:34) fournit des exemples en arabe et en hébreu classique, ainsi qu'en latin.


Terminologie

Kervella (1947:§707,d) utilise le terme de stumm-danevelliñ.

En français, Pierre-Yves Lambert utilise le terme épitaxe. Rosén (1990) parle de coordination asymétrique.

Bibliographie

breton

  • Jouitteau, M. 2012.b, ‘Phi-feature agreement : the distribution of the Breton bare and prepositional infinitives with the preposition da', Frota, Gonçalves, Moia & Sabtos (éds.), Journal of Portuguese Linguistics 11:1, 99-119. texte.
  • Lambert, Pierre-Yves. 1985. L'épitaxe dans les langues celtiques, thèse d'Etat, Université Paris III.
  • Lambert, Pierre-Yves. 1978. 'La formule "..., et cela" : apposition et coordination', Actes de la Session de Linguistique de Bourg- Saint-Maurice 1976, 7.01-7.13. Paris, Publications du Conseil scientifique de la Sorbonne Nouvelle.

horizons comparatifs

  • Rosén, Hannah. 1990. 'La coordination asymétrique comme critère de fonction syntaxique en latin', L'Information Grammaticale 46, 34-37. texte.