Différences entre les versions de « Inchoatif »
(8 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
En breton, l' '''inchoatif''' peut être marqué par des [[affixes]], des [[adverbes]], des verbes ou des constructions verbales. | En breton, l' '''inchoatif''' peut être marqué par des [[affixes]], des [[adverbes]], des [[verbes]] ou des constructions verbales. | ||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
==== ''-aat'' ==== | ==== ''-aat'' ==== | ||
En (1), le verbe ''koshaat'' ('commencer à vieillir sans être complètement vieux'), comme tous les verbes en ''-aat'' en breton, est une marque de l'inchoatif. | En (1), le verbe ''koshaat'' ('commencer à vieillir sans être complètement vieux'), comme tous les verbes en ''[[-aat]]'' en breton, est une marque de l'inchoatif. | ||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
| (1) || Kosh'''aat''' a reomp ||adal ma || paouezomp a ebatal. | | (1) || Kosh'''aat''' a reomp ||adal ma || paouezomp a ebatal. | ||
|- | |- | ||
||| [[kozh|vieil]]. | ||| [[kozh|vieil]].l.[[-aat|ir]] [[R]] [[ober|faisons]] || [[adalek|dès]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[paouez|cessons]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> s'.amuser | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'On vieillit quand on cesse de s'amuser.' |||||||| ''Proverbe'' | |||colspan="4" | 'On vieillit quand on cesse de s'amuser.' |||||||| ''Proverbe'' | ||
Ligne 36 : | Ligne 36 : | ||
| (2)||'''dam'''brest, || '''dam'''dost, ||'''dam'''hlaz. | | (2)||'''dam'''brest, || '''dam'''dost, ||'''dam'''hlaz. | ||
|- | |- | ||
||| [[dam-|semi]]<sup>[[1]]</sup>.prêt||[[dam-|semi]]<sup>[[1]]</sup>.[[tost|près]] ||[[dam-|semi]]<sup>[[1]]</sup>.bleu | ||| [[dam-|semi]]<sup>[[1]]</sup>.[[prest|prêt]]||[[dam-|semi]]<sup>[[1]]</sup>.[[tost|près]] ||[[dam-|semi]]<sup>[[1]]</sup>.[[glas|bleu]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'bientôt, tout près, bleuâtre.' |||| [[Merser (2009)|Ar Merser (2009]]:95,96) | | ||colspan="4" |'bientôt, tout près, bleuâtre.' |||| [[Merser (2009)|Ar Merser (2009]]:95,96) | ||
Ligne 47 : | Ligne 47 : | ||
| (3) ||...pa || 'zo || '''neve' la'het''' || ur pemoc'h. | | (3) ||...pa || 'zo || '''neve' la'het''' || ur pemoc'h. | ||
|- | |- | ||
| || [[pa|puisque]]<sup>[[1]]</sup> ||[[zo|est]] || [[nevez-|nouveau]] [[Lazhañ|tué]] || [[art|un]] cochon | | || [[pa|puisque]]<sup>[[1]]</sup> ||[[zo|est]] || [[nevez-|nouveau]] [[Lazhañ|tué]] || [[art|un]] [[pemoc'h|cochon]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Puisqu'on vient de tuer un cochon.' || ''Poher'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443) | | ||colspan="4" |'Puisqu'on vient de tuer un cochon.' || ''Poher'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443) | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 61 : | Ligne 60 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1)|| '''dont''' da ||vailh || war e ||vicher |||| [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'dont') | ||
|- | |- | ||
| ||venu [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> ||expert|| [[war|sur]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> ||métier | | ||[[dont|venu]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> ||expert|| [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> ||[[micher|métier]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'commencer à connaitre son métier.' | | ||colspan="4" | 'commencer à connaitre son métier.' | ||
|} | |||
=== ''mont'' === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Ar plah || a '''yeas''' || livet fall |||| ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Ar Moal (1902)|Ar Moal (1902]]:12) | |||
|- | |||
| || [[art|le]] [[plac'h|femme]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|alla]] || [[livañ|peinte]] [[fall|mauvais]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'La femme changea de couleur.' | |||
|} | |} | ||
Ligne 73 : | Ligne 84 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Ha goude, ||pa vez ||'''arru''' distoket ||al lapined ||e varvont. | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] [[goude|après]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] ||[[arruout|arrivé]] démarré || [[art|le]] lapin[[-ed|s]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[mervel|meurent]] | | || [[&|et]] [[goude|après]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] ||[[arruout|arrivé]] démarré || [[art|le]] lapin[[-ed|s]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[mervel|meurent]] | ||
Ligne 84 : | Ligne 95 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Me a zo ||'''arru''' ruz ||ma bouzellou. | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|moi]] [[R]] [[zo|est]] || [[arru|arrivé]] rouge || [[POSS|mon]]<sup>[[2 | | || [[pfi|moi]] [[R]] [[zo|est]] || [[arru|arrivé]] [[ruz|rouge]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[bouzell|boyau]].[[-où (PL.)|x]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Mes boyaux commencent à être rouges.' | |||colspan="4" | 'Mes boyaux commencent à être rouges.' |
Version du 6 juin 2020 à 10:33
La construction aspectuelle dite inchoative ordonne le temps de la phrase après la borne d'entrée dans un état, comme représenté ci-dessous:
- représentation schématique: ---------[-T---(])----->
En breton, l' inchoatif peut être marqué par des affixes, des adverbes, des verbes ou des constructions verbales.
Morphologie
suffixe verbal
-aat
En (1), le verbe koshaat ('commencer à vieillir sans être complètement vieux'), comme tous les verbes en -aat en breton, est une marque de l'inchoatif.
(1) | Koshaat a reomp | adal ma | paouezomp a ebatal. | |||||
vieil.l.ir R faisons | dès que4 | cessons de1 s'.amuser | ||||||
'On vieillit quand on cesse de s'amuser.' | Proverbe |
préfixe adjectival
dam-
Le même effet sémantique est observable sur les adjectifs: damc'hlas, 'bleuâtre', est ce qui a commencé à devenir bleu sans l'être complètement.
(2) | dambrest, | damdost, | damhlaz. | |||
semi1.prêt | semi1.près | semi1.bleu | ||||
'bientôt, tout près, bleuâtre.' | Ar Merser (2009:95,96) |
nevez-
(3) | ...pa | 'zo | neve' la'het | ur pemoc'h. | |
puisque1 | est | nouveau tué | un cochon | ||
'Puisqu'on vient de tuer un cochon.' | Poher, Favereau (1997:§443) |
Syntaxe
dont da, war
Selon Menard & Kadored (2001:'dont'), l'interprétation du changement d'état (dont da Adj.) est inchoative ('commencer à').
(1) | dont da | vailh | war e | vicher | Menard & Kadored (2001:'dont') | |
venu à1 | expert | sur1 son1 | métier | |||
'commencer à connaitre son métier.' |
mont
(2) | Ar plah | a yeas | livet fall | Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:12) | |
le femme | R1 alla | peinte mauvais | |||
'La femme changea de couleur.' |
bezañ arru
(3) | Ha goude, | pa vez | arru distoket | al lapined | e varvont. | |
et après | quand1 est | arrivé démarré | le lapins | R4 meurent | ||
'Et après, quand les lapins commencent à grandir, ils meurent.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1989:'distoka') |
(4) | Me a zo | arru ruz | ma bouzellou. | ||
moi R est | arrivé rouge | mon2 boyau.x | |||
'Mes boyaux commencent à être rouges.' | |||||
'Je commence à avoir très faim.' | Trégorrois, Gros (1989:'distoka') |
A ne pas confondre
La construction aspectuelle qui ordonne le temps de la phrase après la borne d'entrée dans une action est, elle, appelée ingressive.