Différences entre les versions de « Inchoatif »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ...  » par « …  »)
m (Remplacement de texte — « || arrivé  » par « || arriv.é  »)
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 22 : Ligne 22 :
||| [[kozh|vieill]].[[-aat|ir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faisons]] || [[adalek|dès]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[paouez|cessons]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[ebatal|s'.amuser]]
||| [[kozh|vieill]].[[-aat|ir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faisons]] || [[adalek|dès]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[paouez|cessons]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[ebatal|s'.amuser]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'On vieillit quand on cesse de s'amuser.'  
||| colspan="15" | 'On vieillit quand on cesse de s'amuser.'  
|-
|-
|||||||||||||colspan="15" | ''Proverbe''
||||||||||||| colspan="15" | ''Proverbe''
|}
|}


Ligne 40 : Ligne 40 :
||| [[dam-|semi]]<sup>[[1]]</sup>.[[prest|prêt]] || [[dam-|semi]]<sup>[[1]]</sup>.[[tost|près]] || [[dam-|semi]]<sup>[[1]]</sup>.[[glas|bleu]]
||| [[dam-|semi]]<sup>[[1]]</sup>.[[prest|prêt]] || [[dam-|semi]]<sup>[[1]]</sup>.[[tost|près]] || [[dam-|semi]]<sup>[[1]]</sup>.[[glas|bleu]]
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'bientôt, tout près, bleuâtre.'
||| colspan="15" | 'bientôt, tout près, bleuâtre.'
|-
|-
|||||||||||colspan="15" | [[Merser (2009)|Ar Merser (2009]]:95,96)   
||||||||||| colspan="15" | [[Merser (2009)|Ar Merser (2009]]:95,96)   
|}
|}


Ligne 53 : Ligne 53 :
||| [[pa|puisque]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[nevez-|nouveau]] || [[lazhañ|tu]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|un]] [[pemoc'h|cochon]]  
||| [[pa|puisque]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[nevez-|nouveau]] || [[lazhañ|tu]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|un]] [[pemoc'h|cochon]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'Puisqu'on vient de tuer un cochon.'
||| colspan="15" | 'Puisqu'on vient de tuer un cochon.'
|-
|-
|||||||||||colspan="15" | ''Poher'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443)
||||||||||| colspan="15" | ''Breton central (Poher)'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443)
|}
|}


Ligne 70 : Ligne 70 :
||| [[dont|venir]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[mailh|expert]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[micher|métier]]
||| [[dont|venir]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[mailh|expert]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[micher|métier]]
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'commencer à connaitre son métier.'  
||| colspan="15" | 'commencer à connaitre son métier.'  
|-
|-
|||||||||||||colspan="15" | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'dont')
||||||||||||| colspan="15" | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'dont')
|}
|}


Ligne 84 : Ligne 84 :
||| [[art|le]] [[plac'h|femme]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|alla]] || [[livañ|peint]] || [[fall|mauvais]]
||| [[art|le]] [[plac'h|femme]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|alla]] || [[livañ|peint]] || [[fall|mauvais]]
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'La femme changea de couleur.'
||| colspan="15" | 'La femme changea de couleur.'
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Ar Moal (1902)|Ar Moal (1902]]:12)
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Ar Moal (1902)|Ar Moal (1902]]:12)
|}
|}


Ligne 95 : Ligne 95 :
|(3)|| Ha || goude, || pa || vez || '''arru''' || distoket || al lapined || e varvont.
|(3)|| Ha || goude, || pa || vez || '''arru''' || distoket || al lapined || e varvont.
|-
|-
||| [[&|et]] || [[goude|après]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|est]] || [[arruout|arrivé]] || [[distokañ|démarr]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] [[lapin]].[[-ed|s]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[mervel|meurent]]
||| [[&|et]] || [[goude|après]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|est]] || [[arruout|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[distokañ|démarr]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] [[lapin]].[[-ed|s]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[mervel|meurent]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Et après, quand les lapins commencent à grandir, ils meurent.'
||| colspan="15" | 'Et après, quand les lapins commencent à grandir, ils meurent.'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'distoka')
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'distoka')
|}
|}


Ligne 108 : Ligne 108 :
||| [[pfi|moi]] || [[R]] [[zo|est]] || [[arru|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[ruz|rouge]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[bouzell|boyau]].[[-où (PL.)|x]]
||| [[pfi|moi]] || [[R]] [[zo|est]] || [[arru|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[ruz|rouge]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[bouzell|boyau]].[[-où (PL.)|x]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Je commence à avoir très faim.'
||| colspan="15" | 'Je commence à avoir très faim.'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'distoka')
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'distoka')
|}
|}



Version du 16 mai 2023 à 20:59

La construction aspectuelle dite inchoative ordonne le temps de la proposition après la borne d'entrée dans un état, comme représenté ci-dessous:


  • représentation schématique: ---------[-T---(])----->


En breton, l' inchoatif peut être marqué par des affixes, des adverbes, des verbes ou des constructions verbales.


Morphologie

suffixe verbal

-aat

En (1), le verbe koshaat ('commencer à vieillir sans être complètement vieux'), comme tous les verbes en -aat en breton, est une marque de l'inchoatif.


(1) Koshaat a reomp adal ma paouezomp a ebatal.
vieill.ir R1 faisons dès que4 cessons de1 s'.amuser
'On vieillit quand on cesse de s'amuser.'
Proverbe


préfixe adjectival

dam-

Le même effet sémantique est observable sur les adjectifs: damc'hlas, 'bleuâtre', est ce qui a commencé à devenir bleu sans l'être complètement.


(2) dambrest, damdost, damhlaz.
semi1.prêt semi1.près semi1.bleu
'bientôt, tout près, bleuâtre.'
Ar Merser (2009:95,96)


nevez-

(3) … pa 'zo neve' la'het ur pemoc'h.
puisque1 est nouveau tu.é un cochon
'Puisqu'on vient de tuer un cochon.'
Breton central (Poher), Favereau (1997:§443)

Syntaxe

dont da, war

Selon Menard & Kadored (2001:'dont'), l'interprétation du changement d'état (dont da Adj.) est inchoative ('commencer à').


(1) dont da vailh war e vicher
venir à1 expert sur1 son1 métier
'commencer à connaitre son métier.'
Menard & Kadored (2001:'dont')


mont

(2) Ar plah a yeas livet fall
le femme R1 alla peint mauvais
'La femme changea de couleur.'
Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:12)

bezañ arru

(3) Ha goude, pa vez arru distoket al lapined e varvont.
et après quand1 est arriv.é démarr.é le lapin.s R4 meurent
'Et après, quand les lapins commencent à grandir, ils meurent.'
Trégorrois, Gros (1989:'distoka')


(4) Me a zo arru ruz ma bouzellou.
moi R est arriv.é rouge mon2 boyau.x
'Je commence à avoir très faim.'
Trégorrois, Gros (1989:'distoka')

À ne pas confondre

La construction aspectuelle qui ordonne le temps de la proposition après la borne d'entrée dans une action est, elle, appelée ingressive.