Différences entre les versions de « Imor »

De Arbres
 
(36 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1) ... || pa || zegouezhe || din|| kouezhañ || war || ur vlevenn, [...] || hen || lakaen ||a-gostez || hep || '''imor'''.
|(1) || pa || zegouezhe || din || kouezhañ || war || ur vlevenn, [] || hen || lakaen || a-gostez || hep || '''imor'''.
|-
|-
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[degouezhout|arrivait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[kouezhañ|tomber]] || [[war|sur]] || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> [[blev|cheveu]].[[-enn|SG]] || |[[POP|le]] || [[lakaat|mettais]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-[[a-gostez|côté]] || [[hep|sans]] || humeur
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[degouezhout|arrivait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[kouezhañ|tomber]] || [[war|sur]] || [[un, ul, ur|un]] <sup>[[1]]</sup>[[blev|cheveu]].[[-enn|SG]] || |[[POP|le]] || [[lakaat|mettais]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-[[a-gostez|côté]] || [[hep|sans]] || humeur
|-  
|-  
|||colspan="15" |'Quand il m'arrivait de tomber sur un cheveu, [...] je le mettais de côté sans mauvaise humeur.'  
||| colspan="15" | 'Quand il m'arrivait de tomber sur un cheveu, [] je le mettais de côté sans mauvaise humeur.'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="15" |''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:22)  
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:22)  
|}
|}


== Morphologie ==
=== variation dialectale ===
La voyelle initiale est /y/ à Plougrescant en Trégor.
{| class="prettytable"
|(2)||<font color=green> Bwé ||<font color=green> h ||<font color=green> ê ||<font color=green>zaved ||<font color=green> mɑ̃ n ||<font color=green> '''umor''' ||<font color=green> vhall.
|-
||| abaoe || ez || eo || savet || emañ || en || imor || fall. || ''Graphie standard''
|-
||| [[abaoe|depuis]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[eo|est]] || [[sevel|lev]].[[-et (Adj.)|é]] || [[emañ|est]] || [[P.e|en]] || humeur || [[fall|mauvais]]
|-
||| colspan="15" | 'Depuis qu'il est levé, il est de mauvaise humeur.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99)
|}


== Expression ==
== Expression ==
Ligne 18 : Ligne 37 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Dre || ze, || da || c’houde, || ni || e-moam || tapet || '''imor''' || evid || ober || jimnastik.
|(3)|| Dre || ze, || da || c'houde, || ni || e-moam || tapet || '''imor''' || evid || ober || jimnastik.
|-
|-
||| [[dre|par]] || [[se|ça]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[goude|après]] || [[pfi|nous]] || [[R]]-[[kaout|étions]] || [[tapout|attrapé]] || humeur || [[evit|pour]] || [[ober|faire]] || gymnastique
||| [[dre|par]] || [[se|ça]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[goude|après]] || [[pfi|nous]] || [[R]].1SG [[kaout|avions]] || [[tapout|attrap]].[[-et (Adj.)|é]] || humeur || [[evit|pour]] || [[ober|faire]] || [[jimnastik|gymnastique]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Cela nous avait donné le goût de la gymnastique.'  
||| colspan="15" | 'Cela nous avait donné le goût de la gymnastique.'  
|-
|-
||||||||||||| colspan="10" |''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:111)
||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Uhelgoat)'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:111)
|}
|}


Ligne 34 : Ligne 53 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| En || devez-se || emedo || he || oll || mohigou || er || gêr.  
|(4)|| En || devez-se || emedo || he || oll || mohigou || er || gêr.  
|-
|-
||| [[P.e|en]].[[art|le]] || [[deiz|jour]].n.[[-vezh|née]]-[[DEM|ci]] || [[emañ|était]] || [[POSS|son]] || [[holl|tous]] || [[moc'h|porc]].[[-igoù|elets]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]]
||| [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[deiz|journ]].[[-vezh|née]].[[-se|ci]] || [[emañ|était]] || [[POSS|son]] || [[holl|tous]] || [[moc'h|porc]].[[-igoù|elets]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ce jour-là, elle était de très bonne humeur.'  
||| colspan="15" | 'Ce jour-là, elle était de très bonne humeur.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'mohigou')
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout)'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'mohigou')
|}
|}



Version actuelle datée du 26 octobre 2023 à 13:51

Le nom imor dénote une 'humeur', bonne ou mauvaise.


(1) … pa zegouezhe din kouezhañ war ur vlevenn, […] hen lakaen a-gostez hep imor.
quand1 arrivait à.moi tomber sur un 1cheveu.SG le mettais de1-côté sans humeur
'Quand il m'arrivait de tomber sur un cheveu, […] je le mettais de côté sans mauvaise humeur.'
Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:22)


Morphologie

variation dialectale

La voyelle initiale est /y/ à Plougrescant en Trégor.


(2) Bwé h ê zaved mɑ̃ n umor vhall.
abaoe ez eo savet emañ en imor fall. Graphie standard
depuis R+C est lev.é est en humeur mauvais
'Depuis qu'il est levé, il est de mauvaise humeur.'
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99)

Expression

prendre goût

(3) Dre ze, da c'houde, ni e-moam tapet imor evid ober jimnastik.
par ça à1 après nous R.1SG avions attrap.é humeur pour faire gymnastique
'Cela nous avait donné le goût de la gymnastique.'
Cornouaillais (Uhelgoat), Skragn (2002:111)


'être de conne humeur'

Un jeu d'assonances rapproche imor de he moc'h 'ses cochons'.


(4) En devez-se emedo he oll mohigou er gêr.
en.le journ.née.ci était son tous porc.elets en.le 1foyer
'Ce jour-là, elle était de très bonne humeur.'
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1958:'mohigou')