Différences entre les versions de « Hypocoristique »
Ligne 58 : | Ligne 58 : | ||
|(5)|| Peder eur kousked, ||d’un den skuizh, || a zo berr'''ik'''-mat. | |(5)|| Peder eur kousked, ||d’un den skuizh, || a zo berr'''ik'''-mat. | ||
|- | |- | ||
| || [[les numéraux cardinaux|quatre]] heure sommeil || [[da|à]]'[[art|un]] humain fatigué ||[[R]] [[zo|est]] court.[[DIM]]-[[mat|bien]] | | || [[les numéraux cardinaux|quatre]] heure sommeil || [[da|à]]'[[art|un]] humain [[skuizh|fatigué]] ||[[R]] [[zo|est]] [[berr|court]].[[DIM]]-[[mat|bien]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Quatre heures de sommeil sont bien courtes pour un homme fatigué.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:215) | |||colspan="4" | 'Quatre heures de sommeil sont bien courtes pour un homme fatigué.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:215) |
Version du 9 février 2019 à 11:58
Un mot ou un morphème hypocoristique est un mot ou un morphème qui induit un rapport affectif entre le locuteur et le référent du mot.
Les suffixes hypochoristiques
le suffixe -où
Trépos (1982:39-40) différencie nettement un suffixe -ou hypocoristique du suffixe -ou pluriel.
On retrouve assez souvent ces suffixes -ou hypocoristiques en corpus.
(1) | gwazed-où | merc'h-ed-où | ||||
hommes-sfx | femmes-sfx | |||||
'gigolos', 'femmes légères' | Menard (1995:§'gwaz') |
(2) | péjó tut | |||||
morceau gens | ||||||
'des gens énormes' | ||||||
(souvent des enfants, avec un sens hypocoristique) | Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:45) |
F.J. (c.p.) signale aussi le suffixe de tudoù (/gens-où/ > 'copains' au vocatif).
En tout cas au vocatif, cette marque hypocoristique est non-productive en synchronie (*Katelloù > 'Katell que j'aime bien').
le suffixe -ig
Lorsque le suffixe -ig est un diminutif, il peut avoir une nuance éventuellement affective, et il est plausible que la marque hypocoristique vienne diachroniquement du diminutif. Cependant, il existe clairement des contextes où le morphème -ig suffixé n'est pas un diminutif.
En (4), le suffixe -ig sur neizhig pourrait être interprété comme un suffixe diminutif prenant éventuellement une nuance affective. Cependant, le suffixe -ig sur o-daouig n'offre pas la lecture possible du diminutif: c'est clairement une marque uniquement hypocoristique.
(4) | Bremañ | e karahent o-daouig | en em zastum | evit sevel un neizhig arall. | |||
maintenant | R4 aimeraient leur2-deux.sfx | se1 réunir | pour monter un nid.DIM autre | ||||
'Ils aimeraient maintenant s'unir pour former un autre (petit) nid.' | Vannetais, Herrieu (1994:225) |
En (5), l'adjectif berr, 'court', est intensifié par l'adjectif postposé -mat. Sur l'argument qu'un diminutif n'est pas compatible avec un intensifieur, le suffixe -ig est ici uniquement hypocoristique.
(5) | Peder eur kousked, | d’un den skuizh, | a zo berrik-mat. | ||||
quatre heure sommeil | à'un humain fatigué | R est court.DIM-bien | |||||
'Quatre heures de sommeil sont bien courtes pour un homme fatigué.' | Vannetais, Herrieu (1994:215) |
le suffixe -igoù
Les deux suffixes hypocoristiques -ig et -où peuvent se combiner sur la même racine, obtenant des suffixes hypocoristiques en -igoù.
Lorsqu'ils apparaissent sur une base plurielle, ces suffixes en -igoù sont parfois confondus dans la littérature avec des doubles pluriels.
De Rostrenen (1738:48,49) et Hingant (1868:§20) proposaient une hypothèse un peu différente, car ils voyaient dans -igou un suffixe pluriel. Selon de Rostrenen (1738:48,49), la marque hypocoristique plurielle -igou s'adjoint à une base nominale plurielle, de la même façon que le singulier icq ou icg s'adjoint à une base nominale au singulier.
Exception est faite du vannetais, où de Rostrenen (1738:48,49) note que le pluriel est régulier (absence de 'double pluriel': au nom s'adjoint un diminutif sur lequel peut apparaître le pluriel du nom).
le suffixe -achoù
Les noms dérivés en -ach, -aj, au singulier, ont parfois un sens péjoratif. Les noms en finale -achoù ont cependant toujours un sens péjoratif (Kervella 1947:§840).
Il est donc plausible que le suffixe -achoù ne soit pas compositionnellement le résultat de dérivations consécutives en -ach, -aj et en -où (PL.). Cette hypothèse fait la prédiction correcte que certains noms en -achoù ne sont pas employés au singulier. Kervella (1947:§840) cite diankachoù, pellachoù, lostennachoù, malachoù, stokachoù, bruzhunachoù, kouezhachoù, et dislonkachoù.
Le nom traoùachoù (*traoùach), dans l'hypothèse où la finale en -où est un marqueur hypocoristique, n'est pas un double pluriel.
le suffixe -an
Le suffixe diminutif -an a une dimension hypocoristique.
le suffixe -igan
Le suffixe diminutif -igan a une dimension hypocoristique.
les (défauts de) mutations
Le Dû (2012a:'ma') note l'effet hypochoristique de me gaz bien (standard ma c'hazh bihan), pour traduire 'mon petit chat-chat'. Il l'analyse comme "une faute volontaire de mutation, par affection, comme avec un enfant".
Horizons comparatifs
Les marqueurs hypocoristiques sont typologiquement répandus.