Différences entre les versions de « Hopal »

De Arbres
 
(22 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''hopal'' signifie 'héler, appeler'.
Le [[verbe]] ''hopal'' signifie 'héler, appeler'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Pa ||oa || '''hopet''' || warnañ || e oa || deut || d'ar gêr ||raktal.
|(1)|| Pa || oa || '''hopet''' || warnañ || e oa || deut || d'ar || gêr || raktal.
|-
|-
|||[[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> ||[[CP|était]] || appelé || [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]] [[COP|était]] || [[dont|venu]]|| [[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[raktal|de.suite]]
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[CP|était]] || appel.[[-et (Adj.)|é]] || [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]] [[COP|était]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[raktal|de.suite]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Quand on l'appela, il vint à la maison aussitôt.'
||| colspan="15" | 'Quand on l'appela, il vint à la maison aussitôt.'
|-  
|-  
| ||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:§'raktal')
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:§'raktal')
|}
|}


Ligne 21 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:12)
|(2)|| Para || arri || ganit || ahe ? || Para zo || kaos || e || '''hopes''' || velse ?
|-
|-
|(2)|| Para || arri|| ganit || ahe? ||Para zo ||kaos|| e '''hopes''' || velse?
||| [[petra|quoi]] || [[arru|arrive]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]] || [[aze|là]] || [[petra|quoi]] [[zo|est]] || [[kaoz|cause]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || cries || [[evel|comme]].[[se|ça]]
|-
|-
||| [[petra|quoi]] || [[arru|arrive]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]] || [[aze|]]||[[petra|quoi]] [[zo|est]] ||[[kaoz|cause]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> cries ||[[evel|comme]].[[ads|là]]
||| colspan="15" | 'Qu'est-ce qui t'arrive, ? Pourquoi tu cries comme ça ?'
|-
|-
|||colspan="10" | 'Qu'est-ce qui t'arrive, là? Pourquoi tu cries comme ça?'
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:12)
|}
|}
=== dérivation ===
Le verbe ''hopal'' est à la source de la [[dérivation]] de l'[[interjection]] ''[[Hopala !]]''.
== Syntaxe ==
=== structure argumentale ===
Le [[verbe]] ''hopal'' est un verbe [[inergatif]] que [[Gros (1984)|Gros (1984]]:328) cite dans les verbes [[sélection de l'auxiliaire|sélectionnant l'auxiliaire 'avoir']].
== Horizon comparatif ==
En gallo, [[Coulabin (1891)]] donne ''ahoper'' 'appeler quelqu'un de loin', avec l'exemple ''Je t'ai '''ahopé''', et tu ne m'as pas ouï''. Il postule que c'est une dérivation sur l'interjection ''hop !'', qui a donc un sens similaire d'adresse pour lui.
== À ne pas confondre ==
L'[[interjection]] bretonne ''[[Hop !]]'' 'Hop !' évoque une action brève et n'est pas reliée.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes inergatifs|Categories]]
[[Category:verbes intransitifs|Categories]]

Version actuelle datée du 18 janvier 2024 à 09:20

Le verbe hopal signifie 'héler, appeler'.


(1) Pa oa hopet warnañ e oa deut d'ar gêr raktal.
quand1 était appel.é sur.lui R était ven.u à le 1foyer de.suite
'Quand on l'appela, il vint à la maison aussitôt.'
Trégorrois, Gros (1970b:§'raktal')


Morphologie

variation et répartition dialectale

La carte 207 de l'ALBB documente la traduction de appeler, (j'ai) appelé). On relève quelques occurrences de hopal. L'ALBB trouve aussi huchal en vannetais et krial, ainsi que les formes de galvout, galver, gervel sur la plupart du domaine parlant.


(2) Para arri ganit ahe ? Para zo kaos e hopes velse ?
quoi arrive avec.toi quoi est cause R4 cries comme.ça
'Qu'est-ce qui t'arrive, là ? Pourquoi tu cries comme ça ?'
Trégorrois, Gros (1966:12)


dérivation

Le verbe hopal est à la source de la dérivation de l'interjection Hopala !.


Syntaxe

structure argumentale

Le verbe hopal est un verbe inergatif que Gros (1984:328) cite dans les verbes sélectionnant l'auxiliaire 'avoir'.


Horizon comparatif

En gallo, Coulabin (1891) donne ahoper 'appeler quelqu'un de loin', avec l'exemple Je t'ai ahopé, et tu ne m'as pas ouï. Il postule que c'est une dérivation sur l'interjection hop !, qui a donc un sens similaire d'adresse pour lui.

À ne pas confondre

L'interjection bretonne Hop ! 'Hop !' évoque une action brève et n'est pas reliée.