Différences entre les versions de « Holen »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « …' » par « … ' ») |
m (Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' ») |
||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
|||colspan="10" | 'les produits de nécessité hebdomadaires : sucre, sel, café… ' | |||colspan="10" | 'les produits de nécessité hebdomadaires : sucre, sel, café… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:13) | |||||||||colspan="10" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:13) | ||
|} | |} | ||
Version du 19 avril 2022 à 17:25
Le nom holen dénote le 'sel'.
(1) | an defotadou | beb | sizun: | sukr, | holen, | kafe… | |||||||
le pfx.faut.N.PL | chaque | semaine | sucre | sel | café | ||||||||
'les produits de nécessité hebdomadaires : sucre, sel, café… ' | |||||||||||||
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:13) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 327 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de sel. Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne halein.
dérivation
mots composés
(2) | N'eus | buhez | ebet | er | paludoù-holen. | |||||||||
ne y.a | vie | aucun | en.le | marai.s-sel | ||||||||||
'Il n'y a pas de vie dans les marais salants.' | ||||||||||||||
Standard, Bremañ (223:14), 'ar paludou-holen' |