Différences entre les versions de « Hogos »

De Arbres
Ligne 18 : Ligne 18 :
|(2)||  ''''Gosik'''|| eh on-me ||er-maez.
|(2)||  ''''Gosik'''|| eh on-me ||er-maez.
|-
|-
| || presque || [[R]]<sup>[[+V]]</sup> [[COP|suis]]-[[écho|moi]] || [[er-maez|dehors]]   
| || presque || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|suis]]-[[écho|moi]] || [[er-maez|dehors]]   
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je suis quasiment dehors.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:106)
|||colspan="4" | 'Je suis quasiment dehors.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:106)

Version du 8 mai 2017 à 19:07

Hogos, 'près', est un adjectif de proximité spatiale.

atténuateur

Comme tost, ou son équivalent français 'près', cet adjectif a grammaticalisé en un atténuateur dans les approximations ('près de').


(1) Dre-mañ ema pavet 'gosik rac'h an hentoù.
par-ci est pavé presque tout le routes
'Par ici presque toutes les rues sont pavées.' Vannetais, Herrieu (1994:20)


(2) 'Gosik eh on-me er-maez.
presque R+C suis-moi dehors
'Je suis quasiment dehors.' Vannetais, Herrieu (1994:106)


usages aspectuels

Favereau (1993) note l'utilisation de (h)ogos dans des tournures d'aspect prospectif (hogos da ub. ober; 'sur le point de').


Hogos a aussi grammaticalisé en un préfixe a-perfectif: hogos- (hogoz-hreet, 'presque fait, Gros 1984:369).


'après'

(1) [ goze me zo døt da vwaX ]
après moi est venu à1 bourg
'Après je suis venue au bourg.' La Forêt-Fouesnant, Avezard-Roger (2004a:204)


(2) [ gusi w ãn ɛt edi ma bʁœʁ ] (probablement [... ɛd eti ...])
après étais été dans maison mon2 frère
'Après je suis allée chez mon frère.' Duault, Avezard-Roger (2004a:448)