Différences entre les versions de « Hir »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « [[numéraux cardinaux| » par « [[cardinal| ») |
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" ») |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| long || [[R]] || [[vez|est]] || [[gortoz|attendre]] || [[art|le]] || [[gouloù|lumière]]-[[deiz|jour]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[hini|celui]] || [[klañv|malade]] | ||| long || [[R]] || [[vez|est]] || [[gortoz|attendre]] || [[art|le]] || [[gouloù|lumière]]-[[deiz|jour]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[hini|celui]] || [[klañv|malade]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'C'est long d'attendre l'aurore pour le malade.' | ||| colspan="15" | 'C'est long d'attendre l'aurore pour le malade.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:71) | ||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:71) | ||
|} | |} | ||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
||| [[pfi|lui]] || [[zo|est]] || [[cardinal|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[metr|mètre]] || long.[[-ijenn|eur]] | ||| [[pfi|lui]] || [[zo|est]] || [[cardinal|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[metr|mètre]] || long.[[-ijenn|eur]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Il fait deux mètres de long.' | ||| colspan="15" | 'Il fait deux mètres de long.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:85) | ||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:85) | ||
|} | |} | ||
Ligne 46 : | Ligne 46 : | ||
||| nostalgie || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[E|y.avait]] || [[da|de]].[[pronom incorporé|elle]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[degouezhout|arriver]] | ||| nostalgie || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[E|y.avait]] || [[da|de]].[[pronom incorporé|elle]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[degouezhout|arriver]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'On avait hâte de la voir revenir.' | ||| colspan="15" | 'On avait hâte de la voir revenir.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:44) | ||||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:44) | ||
|} | |} | ||
Version du 27 février 2023 à 14:49
L'adjectif hir signifie 'long', dans l'espace ou dans le temps.
(1) | Hir | ' | vez | gortaz | ar | gouloù-deiz | d'an | hani | klañv. | ||||||||||
long | R | est | attendre | le | lumière-jour | à le | celui | malade | |||||||||||
'C'est long d'attendre l'aurore pour le malade.' | |||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:71) |
Morphologie
variation dialectale
En cornouaillais de l'Est maritime et jusqu'à Gourin, on peut trouver /ch/ à l'initiale.
(2) | Yoñ | zo | daou | vet' | chirijenn. | ||||||||||||||
lui | est | deux1 | mètre | long.eur | |||||||||||||||
'Il fait deux mètres de long.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:85) |
grammaticalisation
Kervella (1947:§884) distingue un préfixe hir- 'long', distinct de l'adjectif antéposé hir.
dérivation
Le nom hiraezh dénote 'la nostalgie' ou 'la hâte', qui font trouver le temps long. Kervella (1947:§839) donne aussi hiraezh comme résultant d'une dérivation en -nezh. Deshayes (2003:§'hir') dérive lui hiraez, 'impatience, nostalgie', en hir + -ezh, et l'oppose à hirnez 'longueur (de temps)', hir + -nezh.
(3) | Hiraezh | a | veze | dezhi | da | zegouezh. | ||||||||||||||
nostalgie | R1 | y.avait | de.elle | de1 | arriver | |||||||||||||||
'On avait hâte de la voir revenir.' | ||||||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:44) |
L'intensification de degré peut s'obtenir par réduplication simple (hir-hir 'très long', Gros 1984:61-2).