Différences entre les versions de « Hini »
De Arbres
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
| (1) ||'''Hani''' ||nen des gellet ||kavout er housket | | (1) ||'''Hani''' ||nen des gellet ||kavout er housket | ||
|- | |- | ||
||| 3.SG.M pu || trouver det. sommeil | | || || 3.SG.M pu || trouver det. sommeil | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'personne n'a pu dormir.' ||||||||||||''vannetais'', Jaffré (1986:46) cité par Schapansky (1996:180) | | ||colspan="4" |'personne n'a pu dormir.' ||||||||||||''vannetais'', Jaffré (1986:46) cité par Schapansky (1996:180) | ||
Ligne 29 : | Ligne 29 : | ||
| ||colspan="4" |'Personne n'aurai été atrappé.' ||||||||||||''vannetais'', Guilloux (1992:143) cité par Schapansky (1996:180) | | ||colspan="4" |'Personne n'aurai été atrappé.' ||||||||||||''vannetais'', Guilloux (1992:143) cité par Schapansky (1996:180) | ||
|} | |} | ||
=== [[mots négatifs| mot négatif]] === | === [[mots négatifs| mot négatif]] === |
Version du 29 juin 2009 à 14:44
formes dialectales: 'hini', 'hani'
en contexte positif
xxx (à compléter)
en contexte négatif
'hini' est licite dans les contextes négatifs.
item de polarité négative
Schapansky (1996:179,180) remarque que 'hani' est distribué différemment suivant qu'il est présupposé ou non. Les sujets en 'hani' présupposés sont préverbaux (1) alors que les sujets en 'hani' postverbaux non présupposés apparaissent dans le champ postverbal (2).
(1) | Hani | nen des gellet | kavout er housket | |||||||
3.SG.M pu | trouver det. sommeil | |||||||||
'personne n'a pu dormir.' | vannetais, Jaffré (1986:46) cité par Schapansky (1996:180) |
(2) | Ne vefe ket | bet tapet | hañni. | |||||||
NEG serait NEG | été atrappé | |||||||||
'Personne n'aurai été atrappé.' | vannetais, Guilloux (1992:143) cité par Schapansky (1996:180) |
mot négatif
'Hañni' en nom nu peut porter lui-même le sens de la négation. Schapansky (1996) note qu'en (3), aucune autre marque de négation n'est présente.
(3) | Hañni | en des | gouiet a-oudé | ma ou doé | kavet mad | en tri | deloh. | |||
a.3SG.M | su depuis | si avaient.3PL | trouvé bon | det. trois | truites | |||||
'No one knew since if they liked the three trout.' | vannetais, Guilloux (1992:94) cité par Schapansky (1996:184) | |||||||||
'Personne depuis n'a su si ils avaient aimé les 3 truites.' |