Différences entre les versions de « Hini »
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4)|| hini ||ma breur |||| ma ||hini | | (4)|| '''hini''' || ma breur |||| ma || '''hini''' | ||
|- | |- | ||
| || N ||POSS.1SG frère || / ||POSS.1SG || N | | || N ||POSS.1SG frère || / ||POSS.1SG || N | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'celui de mon frère.' |||||||||||| ''trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984:219)]]. | | ||colspan="4" | 'celui de mon frère.', 'le mien' |||||||||||| ''trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984:219)]]. | ||
|} | |} | ||
== [[Item de polarité négative|item de polarité négative]] en contexte négatif == | == [[Item de polarité négative|item de polarité négative]] en contexte négatif == |
Version du 14 décembre 2009 à 23:42
hini, nom indéfini, se trouve sous les formes dialectales: 'hini', 'hani', 'Hañni'...
voir (Gros 1984:214-6) pour quelques exemples.
pronom indéfini positif
En contexte positif, hini est un pronom indéfini positif signifiant 'un', 'une'.
Ce nom peut entrer dans un état construit, ou être précédé par un pronom possessif.
(4) | hini | ma breur | ma | hini | ||||||
N | POSS.1SG frère | / | POSS.1SG | N | ||||||
'celui de mon frère.', 'le mien' | trégorrois, (Gros 1984:219). |
item de polarité négative en contexte négatif
Hini est un item de polarité négative et apparaît dans les phrases comportant une négation de phrase, en position aussi bien préverbale que postverbale.
(1) | Gwelout | a ra | tevarded | e-lec'h | ma | n'eus | hini! | |||
voir | R fait.3SG | gros.PL | où | C | NEG a | |||||
'Il voit des gros où il n'y en a pas!' | standard, Emgann ar pennoù (1977:13) |
Schapansky (1996:179,180) remarque que hani est distribué différemment suivant qu'il est présupposé ou non. Les sujets en 'hani' présupposés sont préverbaux (1) alors que les sujets en 'hani' postverbaux non présupposés apparaissent dans le champ postverbal (2).
(1) | Hani | nen des gellet | kavout er housket | |||||||
3.SG.M pu | trouver det. sommeil | |||||||||
'personne n'a pu dormir.' | vannetais, Jaffré (1986:46) cité par Schapansky (1996:180) |
(2) | Ne vefe ket | bet tapet | hañni. | |||||||
NEG serait NEG | été atrappé | |||||||||
'Personne n'aurai été atrappé.' | vannetais, Guilloux (1992:143) cité par Schapansky (1996:180) |
mot négatif en nom nu préverbal
'Hañni' en nom nu préverbal, peut porter lui-même le sens de la négation. Schapansky (1996) note qu'en (3), aucune autre marque de négation n'est présente.
(3) | Hañni | en des | gouiet a-oudé | ma ou doé | kavet mad | en tri | deloh. |
a.3SG.M | su depuis | si avaient.3PL | trouvé bon | det. trois | truites | ||
'No one knew since if they liked the three trout.' | |||||||
'Personne depuis n'a su si ils avaient aimé les 3 truites.' | |||||||
colspan="4" | vannetais, Guilloux (1992:94) cité par Schapansky (1996:184) |