Différences entre les versions de « Hingant (1868:§116) »

De Arbres
Ligne 21 : Ligne 21 :
    
    
   '''''Biken''' né viñ gwéled éno'', jamais on ne me verra là;  
   '''''Biken''' né viñ gwéled éno'', jamais on ne me verra là;  
   /[[biken|jamais]] NEG serai vu là/
   /[[biken|jamais]] [[ne]] serai vu [[eno|]]/
    
    
   ''Na riñ '''biken''' ann dra-zé'', je ne ferai jamais cela;  
   ''Na riñ '''biken''' ann dra-zé'', je ne ferai jamais cela;  
   /NEG ferai [[biken|jamais]] [[DET]] chose-là/
   /[[ne]] ferai [[biken|jamais]] [[art|le]] chose-[[DEM|]]/
    
    
   '''''Biken''' ne zeufé d'am gwélet''  
   '''''Biken''' ne zeufé d'am gwélet''  
Ligne 36 : Ligne 36 :
== référence ==
== référence ==


[[Hingant (1868)|Hingant J. 1868-69]]. ''Éléments de la grammaire bretonne'', Tréguier : Le Flem. [http://www.archive.org/stream/elentsdelagramma00hing e-livre]
* [[Hingant (1868)|Hingant J. 1868-69]]. ''Éléments de la grammaire bretonne'', Tréguier : Le Flem. [http://www.archive.org/stream/elentsdelagramma00hing e-livre]




[[Category:extraits d'ouvrages|Categories]]
[[Category:extraits d'ouvrages|Categories]]

Version du 1 juin 2011 à 20:54

 BISKOAZ N'AM EUZ GRET SÉ.
 
 116. 
 Biskoaz (jamais), se dit toujours du passé; 
 nép préd ou népréd se dit du présent, 
 et biken se dit du futur.
 
 Exemples:  
 
 Biskoaz n'am euz grét sé, Je n'ai jamais fait cela;
 
 N'am euz gwéled anéhañ biskoaz, Je ne l'ai jamais vu, 
 etc. 
 
 Né glevañ népréd nétra euz ar péz a drémen, 
 Je n'entends jamais rien de ce qui se passe;
 
 Né gomz népréd ouz-iñ ou népréd né gomz ouz-iñ,
 Il ne me parle jamais, 
 etc. 
 
 Biken né viñ gwéled éno, jamais on ne me verra là; 
 /jamais ne serai vu /
 
 Na riñ biken ann dra-zé, je ne ferai jamais cela; 
 /ne ferai jamais le chose-/
 
 Biken ne zeufé d'am gwélet 
 goudé m'am béfé hé zigéméred er stumm-zé,
 Il ne viendrait jamais me voir 
 après que je l'aurais reçu de cette manière-là
 etc.


référence