Différences entre les versions de « Hingant (1868:§116) »
De Arbres
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
'''''Biken''' né viñ gwéled éno'', jamais on ne me verra là; | '''''Biken''' né viñ gwéled éno'', jamais on ne me verra là; | ||
/[[biken|jamais]] | /[[biken|jamais]] [[ne]] serai vu [[eno|là]]/ | ||
''Na riñ '''biken''' ann dra-zé'', je ne ferai jamais cela; | ''Na riñ '''biken''' ann dra-zé'', je ne ferai jamais cela; | ||
/ | /[[ne]] ferai [[biken|jamais]] [[art|le]] chose-[[DEM|là]]/ | ||
'''''Biken''' ne zeufé d'am gwélet'' | '''''Biken''' ne zeufé d'am gwélet'' | ||
Ligne 36 : | Ligne 36 : | ||
== référence == | == référence == | ||
[[Hingant (1868)|Hingant J. 1868-69]]. ''Éléments de la grammaire bretonne'', Tréguier : Le Flem. [http://www.archive.org/stream/elentsdelagramma00hing e-livre] | * [[Hingant (1868)|Hingant J. 1868-69]]. ''Éléments de la grammaire bretonne'', Tréguier : Le Flem. [http://www.archive.org/stream/elentsdelagramma00hing e-livre] | ||
[[Category:extraits d'ouvrages|Categories]] | [[Category:extraits d'ouvrages|Categories]] |
Version du 1 juin 2011 à 20:54
BISKOAZ N'AM EUZ GRET SÉ. 116. Biskoaz (jamais), se dit toujours du passé; nép préd ou népréd se dit du présent, et biken se dit du futur. Exemples: Biskoaz n'am euz grét sé, Je n'ai jamais fait cela; N'am euz gwéled anéhañ biskoaz, Je ne l'ai jamais vu, etc. Né glevañ népréd nétra euz ar péz a drémen, Je n'entends jamais rien de ce qui se passe; Né gomz népréd ouz-iñ ou népréd né gomz ouz-iñ, Il ne me parle jamais, etc. Biken né viñ gwéled éno, jamais on ne me verra là; /jamais ne serai vu là/ Na riñ biken ann dra-zé, je ne ferai jamais cela; /ne ferai jamais le chose-là/ Biken ne zeufé d'am gwélet goudé m'am béfé hé zigéméred er stumm-zé, Il ne viendrait jamais me voir après que je l'aurais reçu de cette manière-là etc.
référence
- Hingant J. 1868-69. Éléments de la grammaire bretonne, Tréguier : Le Flem. e-livre