Différences entre les versions de « Heuliañ »
m (Remplacement de texte — « gwaz|mari » par « gwaz, gwazed|mari ») |
|||
(41 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''heuliañ'' 'suivre' est [[transitif]]. | Le [[verbe]] ''heuliañ'' 'suivre' est [[transitif]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ret ||e oa pouezañ || war an droadikell|| pe '''heuliañ''' anezhi. | |(1)|| Ret || e || oa || pouezañ || war || an droadikell || pe || '''heuliañ''' || anezhi. | ||
|- | |- | ||
| || [[ret|obligé]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[ | ||| [[ret|obligé]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[eo|était]] || [[pouezañ|peser]] || [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[troad|pied]].[[-ikell|sfx]] || [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || suivre || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il fallait pousser sur les pédales, ou les suivre.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:85) | |||
|} | |} | ||
Ligne 17 : | Ligne 19 : | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-321.jpg 321] de l'[[ALBB]] montre la variation dialectale de la traduction de ''(Il faut) suivre (cet homme)''. On y voit une grande diversité de suffixes verbaux pour l'infinitif de ce verbe. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-321.jpg 321] de l'[[ALBB]] montre la variation dialectale de la traduction de ''(Il faut) suivre (cet homme)''. On y voit une grande diversité de suffixes verbaux pour l'infinitif de ce verbe. | ||
Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] peut aussi tout simplement être absent. | Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] peut aussi tout simplement être absent. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||Setu Mónig|| ha da || '''heul''' || he zud ||d'an Aber. | |(2)|| Setu || Mónig || ha da || '''heul''' || he || zud || d'an || Aber. | ||
|- | |- | ||
| ||[[setu|voici]] Monique || [[ha(g)|et]] | ||| [[setu|voici]] || [[nom propre|Monique]] || [[ha(g)|et]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || suivre || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[tud|parents]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[an, al, ar|le]] || [[nom propre|Aber]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Monique suivit ses parents à l'Aber.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:347) | |||
|} | |} | ||
Ligne 33 : | Ligne 37 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| '''Heullian''' | |(3)|| '''Heullian''' || n'am euz || graet || ken || ar pez || an oa || kavet || da || waz || karantezus. | ||
|- | |- | ||
| || suivre|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> | ||| suivre || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[ken|seulement]] || [[ar pezh|ce que]] || [[R]].3SGM [[kaout|avait]] || [[kavout|trouv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwaz, gwazed|mari]] || [[karantez|amour]].[[-us (Adj.)|eux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je n'ai fait qu'exécuter ce qu'avait imaginé ton affectueux mari.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou)'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:12) | ||
|} | |} | ||
=== base === | |||
Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne l'infinitif ''héli''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Me || hi || '''heli'''a || ahanein. | |||
|- | |||
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[ki|chien]] || suit || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Mon chien me suit.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Guéméné-sur-scorff'', [[McKenna (1978)]] | |||
|} | |||
=== composition === | === composition === | ||
==== ''da heul'', 'ensuite' ==== | |||
Le verbe ''heuliañ'' apparaît dans la locution adverbiale ''da heul'' 'ensuite, à la suite'. | Le verbe ''heuliañ'' apparaît dans la locution adverbiale ''da heul'' 'ensuite, à la suite'. | ||
Ligne 49 : | Ligne 71 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(5)|| Ur bern || tud || ' || vo || 'ba || 'n eured, || […] || ha || tout || ' || teuint || '''da heul'''. | ||
|- | |||
||| [[un, ul, ur|un]] [[bern|tas]] || [[tud|gens]] || [[R]] || [[COP|sera]] || [[e-barzh|dans]] || [[an, al, ar|le]] [[eured|mariage]] || || [[&|et]] || [[tout|tout]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|viendront]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> suivre | |||
|- | |||
||| colspan="20" | 'Un tas de gens viendront au mariage […], et tous viendront à la suite.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="20" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II) | |||
|} | |||
==== ''amañ da heul'' 'ci-dessous' ==== | |||
{| class="prettytable" | |||
|(6)|| Ar || skridoù || a || ginnigomp || '''amañ''' || '''da''' || '''heul''' || || zo || holl || skridoù || krennvrezhoneg || tapet || e || levrioù || moullet. | |||
|- | |||
||| [[an, al, ar|le]] || [[skrid|écrit]].[[-où (PL.)|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kinnig|présentons]] || [[amañ|ici]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || suivre || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[holl|tous]] || [[skrid|écrit]].[[-où (PL.)|s]] || [[krenn-|moyen]]<sup>[[1]]</sup>.[[brezhoneg|breton]] || [[tapout|pr]].[[-et (Adj.)|is]] || [[P.e|en]] || [[levr|lire]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[moullañ|imprim]].[[-et (Adj.)|é]] | |||
|- | |- | ||
| | ||| colspan="20" | 'Tous les écrits présentés ci-dessous sont tirés de manuscrits moyen breton publiés.' | ||
|- | |- | ||
| || | ||||||||||||||||| colspan="20" | ''Standard'', [[Bihan (2010)]] | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Lorsqu'il s'agit de suivre une entité elle-même en mouvement, la tournure ''mont gant'' | Lorsqu'il s'agit de suivre une entité elle-même en mouvement, la tournure ''mont gant''… peut entrer en concurrence avec ''heuliañ'' (''mont gant red an dour'', 'suivre le courant'). | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:verbes|Categories]] | [[Category:verbes|Categories]] |
Version actuelle datée du 17 janvier 2024 à 15:04
Le verbe heuliañ 'suivre' est transitif.
(1) | Ret | e | oa | pouezañ | war | an droadikell | pe | heuliañ | anezhi. | |||||||||
obligé | R4 | était | peser | sur | le 1pied.sfx | ou1 | suivre | P.elle | ||||||||||
'Il fallait pousser sur les pédales, ou les suivre.' | ||||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:85) |
Morphologie
infinitif
La carte 321 de l'ALBB montre la variation dialectale de la traduction de (Il faut) suivre (cet homme). On y voit une grande diversité de suffixes verbaux pour l'infinitif de ce verbe.
Le suffixe verbal de l'infinitif peut aussi tout simplement être absent.
(2) | Setu | Mónig | ha da | heul | he | zud | d'an | Aber. | ||||||||||
voici | Monique | et pour1 | suivre | son2 | parents | pour1 le | Aber | |||||||||||
'Monique suivit ses parents à l'Aber.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1922:347) |
La graphie "ll" en (3), si on recoupe avec l'ALBB, induit une prononciation /j/ comme dans la graphie française cueillette.
(3) | Heullian | n'am euz | graet | ken | ar pez | an oa | kavet | da | waz | karantezus. | |||||||
suivre | ne1 R.1SG a | fa.it | seulement | ce que | R.3SGM avait | trouv.é | ton1 | mari | amour.eux | ||||||||
'Je n'ai fait qu'exécuter ce qu'avait imaginé ton affectueux mari.' | |||||||||||||||||
Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:12) |
base
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne l'infinitif héli.
(4) | Me | hi | helia | ahanein. | ||||||||||||||
mon2 | chien | suit | P.moi | |||||||||||||||
'Mon chien me suit.' | ||||||||||||||||||
Guéméné-sur-scorff, McKenna (1978) |
composition
da heul, 'ensuite'
Le verbe heuliañ apparaît dans la locution adverbiale da heul 'ensuite, à la suite'.
(5) | Ur bern | tud | ' | vo | 'ba | 'n eured, | […] | ha | tout | ' | teuint | da heul. | ||||||||||||
un tas | gens | R | sera | dans | le mariage | et | tout | R4 | viendront | à1 suivre | ||||||||||||||
'Un tas de gens viendront au mariage […], et tous viendront à la suite.' | ||||||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II) |
amañ da heul 'ci-dessous'
(6) | Ar | skridoù | a | ginnigomp | amañ | da | heul | zo | holl | skridoù | krennvrezhoneg | tapet | e | levrioù | moullet. | ||||||||||||
le | écrit.s | R1 | présentons | ici | à1 | suivre | R1 | est | tous | écrit.s | moyen1.breton | pr.is | en | lire.s | imprim.é | ||||||||||||
'Tous les écrits présentés ci-dessous sont tirés de manuscrits moyen breton publiés.' | |||||||||||||||||||||||||||
Standard, Bihan (2010) |
Sémantique
Lorsqu'il s'agit de suivre une entité elle-même en mouvement, la tournure mont gant… peut entrer en concurrence avec heuliañ (mont gant red an dour, 'suivre le courant').