Différences entre les versions de « Heuliañ »
De Arbres
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
=== composition === | === composition === | ||
Le verbe ''heuliañ'' apparaît dans la | Le verbe ''heuliañ'' apparaît dans la locution adverbiale ''da heul'' 'ensuite, à la suite'. | ||
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
| ||colspan="4" | 'Un tas de gens viendront au mariage [...], et tous viendront à la suite.'|||||| ''Riec'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II) | | ||colspan="4" | 'Un tas de gens viendront au mariage [...], et tous viendront à la suite.'|||||| ''Riec'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == |
Version du 8 mars 2019 à 12:30
Le verbe heuliañ 'suivre' est transitif.
(1) | Ret | e oa pouezañ | war an droadikell | pe heuliañ anezhi. | Morlaix, Herri (1982:85) | |
obligé | R4 était peser | sur le pied.sfx | ou1 suivre P.elle | |||
'Il fallait pousser sur les pédales, ou les suivre.' |
Morphologie
infinitif
La carte 321 de l'ALBB montre la variation dialectale de la traduction de (Il faut) suivre (cet homme). On y voit une grande diversité de suffixes verbaux pour l'infinitif de ce verbe.
Le suffixe verbal de l'infinitif peut aussi tout simplement être absent.
(2) | Setu Mónig | ha da | heul | he zud | d'an Aber. | |
voici Monique | et pour1 | suivre | son2 parents | pour1'le Aber | ||
'Monique suivit ses parents à l'Aber.' | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1922:347) |
composition
Le verbe heuliañ apparaît dans la locution adverbiale da heul 'ensuite, à la suite'.
(3) | Ur bern tud | 'vo 'ba 'n eured, | [...] | ha tout 'teuint | da heul. | ||
un tas gens | sera dans le mariage | et tout R4 viendront | à1 suivre | ||||
'Un tas de gens viendront au mariage [...], et tous viendront à la suite.' | Riec, Bouzeg (1986:II) |
Sémantique
Lorsqu'il s'agit de suivre une entité elle-même en mouvement, la tournure mont gant... peut entrer en concurrence avec heuliañ (mont gant red an dour, 'suivre le courant').