Différences entre les versions de « Herzel, harzañ, harziñ »
De Arbres
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|||||||||colspan="10" |''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:112) | |||||||||||||colspan="10" |''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:112) | ||
|- | |- | ||
|(1)|| Ouzh ||komz || pe || kanañ|| ne '''harz''' || ket|| an den|| da labourat. | |(1)|| Ouzh ||komz || pe || kanañ|| ne '''harz''' || ket|| an den|| da labourat. | ||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
|(2)||Degas't || ho ||'''harz'''-glav ||ganeoc'h ||betegoût ma || teuio ||ar barrad. | |(2)||Degas't || ho ||'''harz'''-glav ||ganeoc'h ||betegoût ma || teuio ||ar barrad. | ||
|- | |- | ||
||| [[degas|apportez]] ||[[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || stoppe-[[glav|pluie]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] || [[betegout|au.cas.où]] [[ma|que]] ||[[dont|viendra]] ||[[art|le]] | ||| [[degas|apportez]] ||[[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || stoppe-[[glav|pluie]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] || [[betegout|au.cas.où]] [[ma|que]] ||[[dont|viendra]] ||[[art|le]] [[barr|avers]].[[-ad|ée]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' | |||colspan="10" | 'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' |
Version du 30 août 2021 à 19:59
Le verbe herzel, harziñ, harzañ signifie 'stopper, arrêter'.
Morlaix, Herri (1982:112) | |||||||||||||||
(1) | Ouzh | komz | pe | kanañ | ne harz | ket | an den | da labourat. | |||||||
à4 | parler | ou | chanter | ne1 stoppe | pas | IMP | à1 travailler | ||||||||
'On ne s'arrête pas de travailler parce qu'on parle ou chante.' |
Morphologie
dérivation
mots composés
(2) | Degas't | ho | harz-glav | ganeoc'h | betegoût ma | teuio | ar barrad. | |||||
apportez | votre3 | stoppe-pluie | avec.vous | au.cas.où que | viendra | le avers.ée | ||||||
'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:29) |
grammaticalisation
Ce verbe semble avoir donné deux prépositions distinctes de sens, herz et harz.
Expression
na herzel mui, 'n'en plus pouvoir'
(3) | Donet | a ran | da benn | a vorgousket, | rak | ne | harzan | ket | mui… | ||||
venir | R fais | à1 bout | à1 pfx1.dormir | car | ne1 | supporte | pas | plus | |||||
'Je parviens à m'endormir à peu près car je n'en peux plus...' | |||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:306) |