Différences entre les versions de « Hepken »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'[[adverbe]] ''hepken'' est un composé de la préposition ''[[hep]]'' | L'[[adverbe]] ''hepken'' est un composé de la préposition ''[[hep]]'' 'sans' et de l'adverbe ''[[ken]]''. | ||
Il est traduisible par 'seulement'. | Il est traduisible par 'seulement'. | ||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
''Hepken'', comme ''[[hep]]'', apparaît en vannetais avec une nasalisation sous la forme ''hempkin'', ainsi qu'en cornouaillais de l'Est intérieur (''he(m)pkin'' | ''Hepken'', comme ''[[hep]]'', apparaît en vannetais avec une nasalisation sous la forme ''hempkin'', ainsi qu'en cornouaillais de l'Est intérieur (''he(m)pkin'' à Scaër, Guiscriff, Gourin, [[Martin (1929)|Martin 1929]]:175). | ||
Ligne 35 : | Ligne 35 : | ||
=== composition === | === composition === | ||
[[Hemon (1975)|Hemon (1975]]:§107) propose que le composé ''hepken'' | [[Hemon (1975)|Hemon (1975]]:§107) propose que le composé ''hepken'' 'seulement', signifie littéralement /sans.autre(.chose)/, avec la préposition privative ''[[hep]]'' 'sans' suivie de ''ken'' dans son sens ancien de 'autre, autre chose'. | ||
Ligne 75 : | Ligne 75 : | ||
* [[Gourmelon (2012)|Gourmelon, Yvon. 2012]]. 'Nemet-hepken', ''Notennoù yezhadur'', Al Liamm (éd.), 79-82. | * [[Gourmelon (2012)|Gourmelon, Yvon. 2012]]. 'Nemet-hepken', ''Notennoù yezhadur'', Al Liamm (éd.), 79-82. | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:adverbes|Categories]] | [[Category:adverbes|Categories]] |
Version du 14 novembre 2018 à 19:25
L'adverbe hepken est un composé de la préposition hep 'sans' et de l'adverbe ken. Il est traduisible par 'seulement'.
(1) | Teir reunenn | hepken | a c'hellan | da gemerout | digant pep~hini. | |||||
trois crin | seulement | R1 peux | de1 prendre | avec chaque un | ||||||
'Je peux prendre seulement trois crins à chacun.' | Cornouaille (Pleyben), Ar Floc’h (1950:157) |
Morphologie
variation dialectale
Hepken, comme hep, apparaît en vannetais avec une nasalisation sous la forme hempkin, ainsi qu'en cornouaillais de l'Est intérieur (he(m)pkin à Scaër, Guiscriff, Gourin, Martin 1929:175).
répartition dialectale
Louis (2015:26), en haut-vannetais, considère que l'usage de hepken, concurrencé par celui de l'emprunt relativement récent seulamant, est une marque des locuteurs traditionnels.
(2) | Ne ouie | ket seulamant | petra lâre ! | |||
ne savait | pas seulement | quoi disait | ||||
'Il ne savait même pas ce qu’il disait.' | Haut-vannetais (emprunt nouveau), Louis (2015:26) |
composition
Hemon (1975:§107) propose que le composé hepken 'seulement', signifie littéralement /sans.autre(.chose)/, avec la préposition privative hep 'sans' suivie de ken dans son sens ancien de 'autre, autre chose'.
Syntaxe
distribution
Hepken apparaît plutôt en bord droit de syntagme.
(3) | Ur wech hepken, | e c'hellis pakañ anezhi | e-keit ma c'hoarzhe outi hec'h-unan | [...]. | |
un 1fois seulement | R pus attraper P.elle | pendant que riait à.elle son.un | |||
'Une seule fois, je pus la surprendre pendant qu'elle riait toute seule (...)' | |||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:24) |
(4) Kement ha ma gomprenan e kavit-c'hwi diazez ar brezhoneg war ar skridoù hepken.
- lettre de Kervella à Roparzh Hemon, cité dans Denez (1993:27)
Dans certains exemples, hepken semble plutôt indépendant dans le champ du milieu (en 5, il ne peut pas modifier miret car le sens serait différent).
(5) | Gwechall ar chase | a oa miret | hepken | evid an dud pinvidig. | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:39) | |
autrefois le chasse | R1 était gardé | seulement | pour le 1gens riche | |||
'Autrefois, la chasse était réservée aux riches.' |
Bibliographie
- Gourmelon, Yvon. 2012. 'Nemet-hepken', Notennoù yezhadur, Al Liamm (éd.), 79-82.