Différences entre les versions de « Hep »
Ligne 58 : | Ligne 58 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| | |(3)|| bgcolor=66 CD AA| 1SG ||''hemb on'' ||bgcolor=66 CD AA|1PL ||''hemb omp'' | ||
|- | |- | ||
| || | | || bgcolor=66 CD AA|2SG || ''hemb ous''||bgcolor=66 CD AA|2PL || ''hemb oh'' | ||
|- | |- | ||
| || | | || bgcolor=66 CD AA|3SGM ||''hemb-z-on'' ||bgcolor=66 CD AA|3PL || ''hemb-z-hai'' | ||
|- | |- | ||
| || | | || bgcolor=66 CD AA|3SGF || ''hemb-z-hi''|| || || ''Vannetais'', XIX°, [[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:90-91): 'sans', ''hemb'' | ||
|} | |} | ||
Ligne 76 : | Ligne 76 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| | |(3)|| bgcolor=66 CD AA| 1SG ||<font color=green>/eb a'hãw/ || ''heb ahanon'' | ||
|- | |- | ||
| || | | || bgcolor=66 CD AA|3SGF ||<font color=green> /eb a'nɛj/ || ''heb anezi'' | ||
|- | |- | ||
| || | | || bgcolor=66 CD AA|3PL ||<font color=green>/eb a'new/|| ''heb anezo'' | ||
|- | |- | ||
| || || || || || ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:265) | | || || || || || ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:265) | ||
|} | |} | ||
=== composé 'hepken' === | === composé 'hepken' === |
Version du 6 août 2014 à 16:12
Hep correspond assez bien à la préposition française 'sans'.
(1) | An daou vekaniker | a zo en em | dennet | hep re a boan. | ||
le 2 mécanicien | R est se | tiré | sans trop de1 douleur | |||
'Les deux mécaniciens s'en sont tirés sans trop de mal.' | ||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:63) |
Morphologie
La préposition hep, 'sans', peut apparaître avec son objet pronominal incorporé.
Elle apparaît en vannetais avec une nasalisation finale sous la forme hemp
(1) | [ jɛm de grwɛ | əlab[o]ur | hɛmzaɲ ] | ||||
Eñ 'deus gwraet | al labour | hemzin. | |||||
lui a fait | le travail | sans.moi | Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:34) | ||||
'Il a fait le travail sans moi.' |
(2) | Te | garehe, | té, | bihuein hemb labourat? | |
toi | aimerais | toi | vivre sans travailler | ||
'Tu aimerais, toi, vivre sans travailler?' | Vannetais, Guillome (1836) |
(3) | Hemp dour | n'ahemp ket pell. | ||||
sans eau | ne irions pas loin | |||||
'Sans eau, nous n'irions pas loin.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:38) |
paradigme
L'ALBB documente la variation dialectale des réalisations de différentes prépositions fléchies, dont la préposition hep (carte 320, traduction de 'sans moi').
(3) | 1SG | hemb on | 1PL | hemb omp | |
2SG | hemb ous | 2PL | hemb oh | ||
3SGM | hemb-z-on | 3PL | hemb-z-hai | ||
3SGF | hemb-z-hi | Vannetais, XIX°, Guillome (1836:90-91): 'sans', hemb |
- Graet hor behe hepzoñ.
- 'On se serait (bien) passé de lui!', Vannetais, Herrieu (1994:241)
A Plozévet, les formes pronominales apparaissent incorporées dans la préposition a.
(3) | 1SG | /eb a'hãw/ | heb ahanon | ||
3SGF | /eb a'nɛj/ | heb anezi | |||
3PL | /eb a'new/ | heb anezo | |||
Plozévet, Goyat (2012:265) |
composé 'hepken'
Hep apparaît dans le composé hepken, qui signifie 'seulement'.
Syntaxe
Hep peut sélectionner un syntagme nominal, mais aussi une infinitive.
(3) | Aet oa | hebiou an ti | hep d’ | ar c’hi | harzal. | ||
allé était | à-côté le maison | sans P | le chien | aboyer | |||
'Il était passé à côté de la maison sans que le chien aboie.' | standard, An Here (2001:§’hep’) |
Il est en cela semblable au français sans, sauf qu'en français le sujet de l'infinitive ne peut alors pas être réalisé (Il était passé à côté de la maison sans (*le chien) aboyer).
Avec un sujet réalisé, l'infinitive bretonne doit alors être précédée de la préposition da.
Sémantique: un adverbe négatif
Hep est un adverbe négatif. Il peut introduire et autoriser tout élément lié à l'apparition de la négation comme ken, ebet ken, ebet...
(4) | Skrivet | em eus-int | hep ken soñj | nemet ober plijadur... | |||
écrit | R.1SG a-eux | sans plus pensée | seulement faire plaisir | ||||
'Je les ai écrits sans autre but que faire plaisir...' | Vannetais, ar Meliner (2009:11) |
(5) | hep dibri | frouezen | ebet ken | ar rest | eus e vue. | |||||
sans manger | fruit.SG | aucun plus | le reste | de son vie | ||||||
'... sans manger de fruits (pour) le reste de sa vie.' | Léon, Perrot (1912:845) |
(6) | heb | lavared | ger gaou | ebet | ||||||
sans | dire | mot mensonge | aucun | |||||||
'sans mentir' | Trégorrois, Gros (1984:14) |
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 306-)