Différences entre les versions de « Hent »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) || Koll || a ra || Yann e || '''hent''' ||er || c'hoad.|||| ''Trégorrois (Bulien)'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:125) | | (1) || Koll || a ra || Yann e || '''hent''' ||er || c'hoad.|||| ''Trégorrois (Bulien)'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:125) | ||
|- | |- | ||
||| [[koll|perdre]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || Yann [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>|| chemin || [[P.e|dans]].[[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[ | ||| [[koll|perdre]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || Yann [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>|| chemin || [[P.e|dans]].[[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[koat|bois]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Yann perd son chemin dans le bois.' | |||colspan="10" | 'Yann perd son chemin dans le bois.' |
Version du 25 mars 2021 à 17:57
Le nom hent dénote un 'chemin'.
(1) | Koll | a ra | Yann e | hent | er | c'hoad. | Trégorrois (Bulien), Stephens (1982:125) | |||
perdre | R1 fait | Yann son1 | chemin | dans.le | 5bois | |||||
'Yann perd son chemin dans le bois.' |
Morphologie
variation dialectale
La carte 317 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de chemin, des chemins.
nombre
L'Armerye (1744:vii) signalait en vannetais la forme en /t/ (heennteu) et à Quimperlé une forme en /ʃ/ (heinchau). En KLT, on trouve hentoù, henchoù.
(2) | [bliʃ | ke dɪŋ | mɔ᷉ n ba | nˈɛ᷉ ʃu | bɛn ve | ʁøz | amɔs... | Cornouaille (Briec), Noyer (2019:251) | ||
(Ne) blij | ket din | mont e-barzh | an hentoù | benn (e) vez | reuz | a mod-se... | ||||
ne1 plaît pas à.moi | aller dans | le routes | quand4 est charivari | de comme-ça | ||||||
'Je n'aime pas être sur les routes quand c'est tellement agité...' |
Expression
bezañ en hent, 'être en route'
L'expression bezañ en hent induit le déplacement.
(3) | Setu | antronoz | vintin | ha me | en hent... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:114) | ||||
voici | lendemain | 1matin | et moi | dans route | ||||||
'Et me voila donc en route le lendemain matin...' |