Hent : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(Morphologie)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le nom ''hent'' dénote un 'chemin'.
+
Le [[nom]] ''hent'' dénote un 'chemin'.
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1) ||<font color=green> [bliʃ ke dɪŋ ||<font color=green>mɔ᷉ n ba||<font color=green>nˈ'''ɛ᷉ ʃu''' ||<font color=green>bɛn ve||<font color=green> ʁøz amɔs...  ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:251)  
+
| (1) || Koll || a ra || Yann e || '''hent''' ||er || c'hoad.|||| ''Trégorrois (Bulien)'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:125)
|-  
+
|-
| ||(Ne) blij ket din|| mont e-barzh ||an '''hentoù''' ||benn (e) vez ||reuz a mod-se...
+
||| [[koll|perdre]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] || Yann [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>|| chemin || [[P.e|dans]].[[art|le]] || <sup>[[5]]/sup>[[koad|bois]]
|-
 
| ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[plijout|plaît]] [[ket|pas]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[mont|aller]] [[e-barzh|dans]]|| [[art|le]] routes || [[a-benn|quand]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] charivari|| [[a|de]] [[mod|comme]]-[[se|ça]]
 
 
|-
 
|-
||| colspan="4" | 'Je n'aime pas être sur les routes quand c'est tellement agité...'  
+
|||colspan="10" | 'Yann perd son chemin dans le bois.'
 
|}
 
|}
  
Ligne 18 : Ligne 16 :
  
 
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-317.jpg 317] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''chemin, des chemins''.
 
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-317.jpg 317] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''chemin, des chemins''.
 +
  
 
=== nombre ===
 
=== nombre ===
  
[[L'Armerye (1744)|L'Armerye (1744]]:vii) signalait en vannetais la forme en /t/ (''heennteu'') et à Quimperlé une forme en /ʃ/ (''heinchau'').
+
[[L'Armerye (1744)|L'Armerye (1744]]:vii) signalait en vannetais la forme en /t/ (''heennteu'') et à Quimperlé une forme en /ʃ/ (''heinchau''). En [[KLT]], on trouve ''hentoù'', ''henchoù''.
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
| (2) ||<font color=green> [bliʃ ||<font color=green>ke dɪŋ ||<font color=green>mɔ᷉ n ba||<font color=green>nˈ'''ɛ᷉ ʃu''' ||<font color=green>bɛn ve||<font color=green> ʁøz ||<font color=green>amɔs...  ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:251)
 +
|-
 +
| ||(Ne) blij || ket din|| mont e-barzh ||an '''hentoù''' ||benn (e) vez ||reuz || a mod-se...
 +
|-
 +
| ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[plijout|plaît]] [[ket|pas]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[mont|aller]] [[e-barzh|dans]]|| [[art|le]] routes || [[a-benn|quand]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] charivari|| [[a|de]] [[mod|comme]]-[[se|ça]]
 +
|-
 +
||| colspan="10" | 'Je n'aime pas être sur les routes quand c'est tellement agité...'
 +
|}
 +
 
  
 
== Expression ==
 
== Expression ==
 +
 +
=== ''bezañ en hent'', 'être en route' ===
  
 
L'expression ''bezañ en hent'' induit le déplacement.
 
L'expression ''bezañ en hent'' induit le déplacement.
Ligne 29 : Ligne 42 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Setu antronoz vintin || ha me || '''en hent'''...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:114)
+
|(3)|| Setu ||antronoz|| vintin || ha me || '''en hent'''...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:114)
 
|-
 
|-
| || [[setu|voici]] [[antronoz|lendemain]] <sup>[[1]]</sup>[[mintin|matin]] || [[&|et]] [[pfi|moi]] || [[P.e|dans]] route  
+
| || [[setu|voici]] || [[antronoz|lendemain]] || <sup>[[1]]</sup>[[mintin|matin]] || [[&|et]] [[pfi|moi]] || [[P.e|dans]] route  
 
|-
 
|-
|||colspan="4" |'Et me voila donc en route le lendemain matin...'  
+
|||colspan="10" |'Et me voila donc en route le lendemain matin...'  
 
|}
 
|}
  
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:noms|Categories]]
 
[[Category:noms|Categories]]

Version du 25 mars 2021 à 14:40

Le nom hent dénote un 'chemin'.


(1) Koll a ra Yann e hent er c'hoad. Trégorrois (Bulien), Stephens (1982:125)
perdre R1 fait Yann son1 chemin dans.le 5/sup>bois
'Yann perd son chemin dans le bois.'


Morphologie

variation dialectale

La carte 317 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de chemin, des chemins.


nombre

L'Armerye (1744:vii) signalait en vannetais la forme en /t/ (heennteu) et à Quimperlé une forme en /ʃ/ (heinchau). En KLT, on trouve hentoù, henchoù.


(2) [bliʃ ke dɪŋ mɔ᷉ n ba ɛ᷉ ʃu bɛn ve ʁøz amɔs... Cornouaille (Briec), Noyer (2019:251)
(Ne) blij ket din mont e-barzh an hentoù benn (e) vez reuz a mod-se...
ne1 plaît pas à.moi aller dans le routes quand4 est charivari de comme-ça
'Je n'aime pas être sur les routes quand c'est tellement agité...'


Expression

bezañ en hent, 'être en route'

L'expression bezañ en hent induit le déplacement.


(3) Setu antronoz vintin ha me en hent... Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:114)
voici lendemain 1matin et moi dans route
'Et me voila donc en route le lendemain matin...'