Différences entre les versions de « Hent »
m (Remplacement de texte — « ]]|| » par « ]] || ») |
(→nombre) |
||
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-317.jpg 317] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''chemin, des chemins''. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-317.jpg 317] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''chemin, des chemins''. On trouve partout des variations sur ''hent, hentoù, henchoù'' sauf à Houat où on relève ''sent, sentaw''. | ||
=== nombre === | === nombre === | ||
Ligne 26 : | Ligne 25 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||<font color=green> [bliʃ ||<font color=green>ke dɪŋ ||<font color=green>mɔ᷉ n ba ||<font color=green>nˈ'''ɛ᷉ ʃu''' ||<font color=green>bɛn ve ||<font color=green> ʁøz ||<font color=green>amɔs… | |(2)||<font color=green> [ bliʃ ||<font color=green> ke dɪŋ ||<font color=green> mɔ᷉ n ba ||<font color=green> nˈ'''ɛ᷉ ʃu''' ||<font color=green> bɛn ve ||<font color=green> ʁøz ||<font color=green> amɔs… | ||
|- | |- | ||
||| (Ne) blij || ket din || mont e-barzh || an '''hentoù''' || benn (e) vez || reuz || a mod-se... | ||| (Ne) blij || ket din || mont e-barzh || an '''hentoù''' || benn (e) vez || reuz || a mod-se... | ||
Ligne 34 : | Ligne 33 : | ||
||| colspan="15" | 'Je n'aime pas être sur les routes quand c'est tellement agité… ' | ||| colspan="15" | 'Je n'aime pas être sur les routes quand c'est tellement agité… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:251) | |||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:251) | ||
|} | |} | ||
== Expression == | == Expression == |
Version du 22 février 2023 à 03:23
Le nom hent dénote un 'chemin'.
(1) | Koll | a ra | Yann | e | hent | er | c'hoad. | ||||||||||
perdre | R1 fait | Yann | son1 | chemin | en.le | 5bois | |||||||||||
'Yann perd son chemin dans le bois.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bulien), Stephens (1982:125) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 317 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de chemin, des chemins. On trouve partout des variations sur hent, hentoù, henchoù sauf à Houat où on relève sent, sentaw.
nombre
L'Armerye (1744:vii) signalait en vannetais la forme en /t/ (heennteu) et à Quimperlé une forme en /ʃ/ (heinchau). En KLT, on trouve hentoù, henchoù.
(2) | [ bliʃ | ke dɪŋ | mɔ᷉ n ba | nˈɛ᷉ ʃu | bɛn ve | ʁøz | amɔs… | ||||||||||||
(Ne) blij | ket din | mont e-barzh | an hentoù | benn (e) vez | reuz | a mod-se... | |||||||||||||
ne1 plaît | pas à.moi | aller dans | le route.s | quand4 est | charivari | de comme-ça | |||||||||||||
'Je n'aime pas être sur les routes quand c'est tellement agité… ' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:251) |
Expression
'la route qui mène à... '
En léonard pré-moderne, pour traduire 'la route qui mène à la vie', Moal (1890) utilise aussi bien ann hent a ren d'ar vuez que ann hent a gas d'ar vuez.
Pour parler d'un déplacement sur la route, on peut utiliser mont gant an hent.... Il y a une variation dialectale dans la préposition utilisée ensuite. Là où Yvon Krog écrit ... en ur vont gant an hent etrezek Kemper 'sur la route de Quimper', H. Gaudart (09/2022b) traduit ... sar mont ga' 'n hent war-zu Kemper.
bezañ en hent, 'être en route'
L'expression bezañ en hent induit le déplacement.
(3) | Setu | antronoz | vintin | ha | me | en | hent... | ||||||||||
voici | lendemain | 1matin | et | moi | en.le | route | |||||||||||
'Et me voila donc en route le lendemain matin… ' | |||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:114) |
L'interjection En route ! se dit plutôt Aet omp !, Aet on ! ou Keñtr ! (/éperon/, Cornillet 2020).
'chemin creux'
Riou (1941:93) utilise en standard léonard an hent doun. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne iouarh (diù harh 'deux talus' sur garh).