Différences entre les versions de « Hent »
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Koll || a ra || Yann || e || '''hent''' || er || c'hoad. | |(1)|| Koll || a ra || Yann || e || '''hent''' || er || c'hoad. | ||
|- | |- | ||
||| [[koll|perdre]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober| | ||| [[koll|perdre]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]]|| [[nom propre|Yann]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || chemin || [[P.e|en]].[[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[koad|bois]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Yann perd son chemin dans le bois.' | |||colspan="15" | 'Yann perd son chemin dans le bois.' |
Version du 6 février 2023 à 15:55
Le nom hent dénote un 'chemin'.
(1) | Koll | a ra | Yann | e | hent | er | c'hoad. | ||||||||||
perdre | R1 fait | Yann | son1 | chemin | en.le | 5bois | |||||||||||
'Yann perd son chemin dans le bois.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bulien), Stephens (1982:125) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 317 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de chemin, des chemins.
nombre
L'Armerye (1744:vii) signalait en vannetais la forme en /t/ (heennteu) et à Quimperlé une forme en /ʃ/ (heinchau). En KLT, on trouve hentoù, henchoù.
(2) | [bliʃ | ke dɪŋ | mɔ᷉ n ba | nˈɛ᷉ ʃu | bɛn ve | ʁøz | amɔs… | ||||||||||
(Ne) blij | ket din | mont e-barzh | an hentoù | benn (e) vez | reuz | a mod-se... | |||||||||||
ne1 plaît | pas à.moi | aller dans | le route.s | quand4 est | charivari | de comme-ça | |||||||||||
'Je n'aime pas être sur les routes quand c'est tellement agité… ' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:251) |
Expression
'la route qui mène à... '
En léonard pré-moderne, pour traduire 'la route qui mène à la vie', Moal (1890) utilise aussi bien ann hent a ren d'ar vuez que ann hent a gas d'ar vuez.
Pour parler d'un déplacement sur la route, on peut utiliser mont gant an hent.... Il y a une variation dialectale dans la préposition utilisée ensuite. Là où Yvon Krog écrit ... en ur vont gant an hent etrezek Kemper 'sur la route de Quimper', H. Gaudart (09/2022b) traduit ... sar mont ga' 'n hent war-zu Kemper.
bezañ en hent, 'être en route'
L'expression bezañ en hent induit le déplacement.
(3) | Setu | antronoz | vintin | ha | me | en | hent... | ||||||||||
voici | lendemain | 1matin | et | moi | en.le | route | |||||||||||
'Et me voila donc en route le lendemain matin… ' | |||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:114) |
L'interjection En route ! se dit plutôt Aet omp !, Aet on ! ou Keñtr ! (/éperon/, Cornillet 2020).
'chemin creux'
Riou (1941:93) utilise en standard léonard an hent doun. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne iouarh (diù harh 'deux talus' sur garh).