Hendrick (2020)

De Arbres
  • Hendrick, R. 2020. 'LTAG and Raising to Subject in Breton', ms. texte.


La provenance des données n'est pas mentionnée, ce qui est dommageable car plusieurs phrases sont surprenantes à extrêmement surprenantes.


erratum

  • l'infinitif du verbe 'commencer' est kregiñ, et non krog. Le radical du verbe kregiñ est krog-.
  • la phrase (14), pour glas a zo speredek, signifie 'les jeunes poireaux sont intelligents' [young leaks are clever], et pas 'Flattery is clever' [flatter est intelligent].
L'expression reiñ pour glas ne peut pas se passer de son verbe. De plus, l'adjectif de couleur glas est traduit 'blue' [bleu] dans tout l'article, alors que ce terme dénote une couleur qui couvre les parties du spectre couverts en anglais par 'green' [vert]. Dans le cas de 'poireaux' [leak], la traduction adéquate est 'vert, jeune'.
  • L'exemple (18) ar vugale o deus plijet dezho sellout ouzh Mona est utilisé par l'auteur pour montrer un accord du verbe qui justement porte à caution. Si cette phrase est vérifiable avec au moins un locuteur natif (est-ce le cas?), il devrait tout du moins être mentionné que son alternative sans accord, elle, est documentable dans tous les dialectes (cf. construction du faux sujet, ar vugale neus plijet dezho sellout ouzh Mona, ar vugale zo bet plijet dezho sellout ouzh Mona).
idem pour (20)
  • le verbe 'sembler' est hañval, et non pas han˜nval.