Différences entre les versions de « Hemon (1995:§274-275) »
De Arbres
(Page créée avec « '''274'''. When two words are joined by a hyphen, each of them retains its own accentuation: ''kabell-touseg'' 'mushroom' ['ka:bɛl'tu:sek]. '''275.''' But… ») |
|||
(4 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
'''Stress in hyphenated words''' | |||
'''274'''. | '''274'''. | ||
When two words are joined by a hyphen, each of them | When two words are joined by a hyphen, each of them | ||
retains its own accentuation: | retains its own accentuation: | ||
''kabell-touseg'' 'mushroom' ['ka:bɛl'tu:sek]. | ''kabell-touseg'' 'mushroom' ['ka:bɛl'tu:sek]. | ||
Ligne 9 : | Ligne 11 : | ||
the first word weakens and disappears completely, especially if the | the first word weakens and disappears completely, especially if the | ||
compound is in frequent use: | compound is in frequent use: | ||
''mamm-gozh'' 'grandmother'[màm'go:s]/[màm'go:x]; | ''mamm-gozh'' 'grandmother'[màm'go:s]/[màm'go:x]; | ||
''a-walc'h'' 'enough' [a'walx]; | ''[[a-walc'h]]'' 'enough' [a'walx]; | ||
e-barzh 'in' [e'bars]/[barx]. ''E-barzh'' is often pronounced [ba]. | ''[[e-barzh]]'' 'in' [e'bars]/[barx]. ''E-barzh'' is often pronounced [ba]. | ||
== référence == | == référence == | ||
* Hemon, R. 1975a [[Hemon (1995)|1995]]. ''Breton Grammar''. Translated, adapted, and revised by Michael Everson. Dublin: Everson Gunn Teoranta. | * Hemon, R. 1975a [[Hemon (1995)|1995]]. ''Breton Grammar''. Translated, adapted, and revised by Michael Everson. Dublin: Everson Gunn Teoranta. | ||
[[Category:extraits d'ouvrages|Categories]] | [[Category:extraits d'ouvrages|Categories]] |
Version actuelle datée du 30 décembre 2011 à 16:59
Stress in hyphenated words 274. When two words are joined by a hyphen, each of them retains its own accentuation: kabell-touseg 'mushroom' ['ka:bɛl'tu:sek]. 275. But if the two stresses fail next to one another, the stress of the first word weakens and disappears completely, especially if the compound is in frequent use: mamm-gozh 'grandmother'[màm'go:s]/[màm'go:x]; a-walc'h 'enough' [a'walx]; e-barzh 'in' [e'bars]/[barx]. E-barzh is often pronounced [ba].
référence
- Hemon, R. 1975a 1995. Breton Grammar. Translated, adapted, and revised by Michael Everson. Dublin: Everson Gunn Teoranta.