Différences entre les versions de « Hemon (1928) »

De Arbres
 
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
* Hemon, R. 1928. ''Précis de grammaire bretonne'', Brest.
* Hemon, R. 1928. ''Yezadur Berr Ar Brezoneg, Précis de grammaire bretonne'', Brest.




: Attention, l'accentuation est signalée par une étoile [[*]] au moins dans l'édition de 1975. Cet usage n'est pas recommandable. Dans les extraits présents sur ce site, l'apostrophe ' le remplace.


: compte rendu en 1929-1930 dans ''[[ZCP|Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' 18, p. 112.
 
=== histoire éditoriale ===
 
 
: Nov. 1940: "Cet ouvrage est la réédition, corrigée et augmentée, du ''Précis de grammaire bretonne'' paru en 1928 et qui était épuisé depuis longtemps. On y trouvera, sous une forme simple, les notions les plus utiles à qui veut connaître le breton tel que l'emploient les écrivains les plus soigneux. Nous espérons que cette ''Grammaire bretonne'' rendra aux étudiants encore plus de services que la brochure qui l'a précédée."
 
* [[Hemon (1941)|Hemon, R. 1941]]. ''Grammaire Bretonne'', Brest: Gwalarn.
 
: Sept. 1948: "Quelques modifications de détail ont été aportées à ce livre. En particulier, le système de notation phonétique a été amélioré. D'autre part, les règles établies par la réforme orthographique du 8 juillet 1941, réforme adoptée aujourd'hui dans toutes les publications sérieuses, ont été suivies en tout point."
 
: Nov. 1957: "La troisième édition reproduit la précédente, mais quelques explications ont été ajoutées."
 
* [[Hemon (1958a)|Hemon, R. 1958a]]. ''Grammaire Bretonne'', Brest: Al Liamm.
 
: Déc. 1962: "Quelques améliorations ont été apportées à la quatrième édition."
* [[Hemon (1964)|Hemon, R. 1964]]. ''Grammaire Bretonne'', Brest: Al Liamm.
 
: Août 1966: "La cinquième édition ne comporte que quelques rectifications, en particulier concernant l'emploi du pronom personnel."
 
* [[Hemon (1970)|Hemon, R. 1970]]. ''Grammaire bretonne'', La Baule: Al Liamm.
 
* [[Hemon (1975c)|Hemon, R. 1975c]]. ''Grammaire bretonne'', 8ème édition, La Baule: Al Liamm.
 
 
==== traduction ====
 
* [[Hemon (1975b)|Hemon, R. 1975b]]. [1995] ''Breton Grammar''. Traduit, adapté et revu par Michael Everson. Dublin: Everson Gunn Teoranta. [http://www.scribd.com/doc/30249474/Breton-Grammar e-book scribd].
 
 
=== à propos ===
 
* compte rendu en 1929-1930 dans ''[[ZCP|Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' 18, p. 112.





Version actuelle datée du 10 mai 2021 à 10:23

  • Hemon, R. 1928. Yezadur Berr Ar Brezoneg, Précis de grammaire bretonne, Brest.


Attention, l'accentuation est signalée par une étoile * au moins dans l'édition de 1975. Cet usage n'est pas recommandable. Dans les extraits présents sur ce site, l'apostrophe ' le remplace.


histoire éditoriale

Nov. 1940: "Cet ouvrage est la réédition, corrigée et augmentée, du Précis de grammaire bretonne paru en 1928 et qui était épuisé depuis longtemps. On y trouvera, sous une forme simple, les notions les plus utiles à qui veut connaître le breton tel que l'emploient les écrivains les plus soigneux. Nous espérons que cette Grammaire bretonne rendra aux étudiants encore plus de services que la brochure qui l'a précédée."
Sept. 1948: "Quelques modifications de détail ont été aportées à ce livre. En particulier, le système de notation phonétique a été amélioré. D'autre part, les règles établies par la réforme orthographique du 8 juillet 1941, réforme adoptée aujourd'hui dans toutes les publications sérieuses, ont été suivies en tout point."
Nov. 1957: "La troisième édition reproduit la précédente, mais quelques explications ont été ajoutées."
Déc. 1962: "Quelques améliorations ont été apportées à la quatrième édition."
Août 1966: "La cinquième édition ne comporte que quelques rectifications, en particulier concernant l'emploi du pronom personnel."


traduction


à propos