Différences entre les versions de « Hejañ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
m (Remplacement de texte — « dit » par « d.it »)
 
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Me || 'lavar || dit || e oam || bet || oll || '''hejet''' || kenañ || gantañ !  
|(1)|| Me || 'lavar || dit || e oam || bet || oll || '''hejet''' || kenañ || gantañ !  
|-
|-
||| [[pfi|moi]] || [[lavarout|dit]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[R]] [[COP|étions]] || [[bet|été]] || [[holl|tous]] || secoué || [[INT|très]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]
||| [[pfi|moi]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[R]] [[COP|étions]] || [[bet|été]] || [[holl|tous]] || secoué || [[INT|très]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Autant te dire qu'il nous avait tous bien secoués !'
|||colspan="15" | 'Autant te dire qu'il nous avait tous bien secoués !'

Version actuelle datée du 2 juillet 2022 à 10:13

Le verbe hejañ signifie 'secouer'.


(1) Me 'lavar dit e oam bet oll hejet kenañ gantañ !
moi d.it à.toi R étions été tous secoué très avec.lui
'Autant te dire qu'il nous avait tous bien secoués !'
Léonard (Cléder), Seite (1998:73)


Morphologie

variation et répartition dialectale

La carte 311 de l'ALBB documente la variation dialectale des variations de hejañ 'secouer (un arbre)'. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne heijein.

La carte 311 de l'ALBB donne aussi, sur la presqu'île de Crozon, strilhañ, ainsi que brasellat en un seul point du vannetais à Damgan.