Différences entre les versions de « Hed-a-hed »

De Arbres
Ligne 35 : Ligne 35 :
| || hed-a-hed ||'''da''' mam buhez
| || hed-a-hed ||'''da''' mam buhez
|-
|-
| ||  long-à-long || [[da|de]]-[[POSS|mon]] vie
| ||  long-à-long || [[da|de]]-[[POSS|mon]] [[buhez|vie]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'tout le long de ma vie.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:319)
|||colspan="4" | 'tout le long de ma vie.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:319)
|}
|}


== Alternatives ==
== Alternatives ==

Version du 5 février 2018 à 15:47

La forme redupliquée hed-a-hed signifie 'le long de' et est alors une préposition complexe. C'est aussi, en usage sans argument, un adverbe 'tout du long, complètement'.


(1) hed-a-hed ar stêr
long-à-long le rivière
'le long de la rivière.' Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:25)


Morphologie

variation dialectale

En Léon, on trouve une forme réduite autour du sandhi, e-teid.


(2) Setu ma en em lakjont da ober kalz labouriou e-teid ar mor. Plouzane, Briant-Cadiou (1998:191)
voila que4 se1 mirent à1 faire beaucoup travaux le.long le mer
'Donc ils se mirent à faire plein de travaux le long de la côte.'


A Groix, la préposition complexe hed-a-hed apparaît avec la préposition da (hed-a-hed da).


(3) /XedaXe tə-mbyXej /
hed-a-hed da mam buhez
long-à-long de-mon vie
'tout le long de ma vie.' Groix, Ternes (1970:319)


Alternatives

Dans son usage adevrbial, hed-ha-hed est en concurrence avec différentes reduplications autour de la coordination, qui forment des adverbes complexes, comme lip-ha-lip, tre-ha-tre, 'complètement, de bout en bout', ou encore autour de la préposition da comme penn-da-benn.

synomynes

Les synonymes de hed-a-hed sont e-teid, a-hed et e-pad.