Différences entre les versions de « Hed-a-hed »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| '''hed-a-hed''' || ar stêr | |(1)|| '''hed-a-hed''' || ar stêr | ||
|- | |- | ||
| || long-à-long || [[art|le]] rivière | | || long-à-long || [[art|le]] [[ster|rivière]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'le long de la rivière.'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25) | |||colspan="4" | 'le long de la rivière.'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25) |
Version du 30 mai 2020 à 11:11
La forme redupliquée hed-a-hed signifie 'le long de' et est alors une préposition complexe. C'est aussi, en usage sans argument, un adverbe 'tout du long, complètement'.
(1) | hed-a-hed | ar stêr | |||||
long-à-long | le rivière | ||||||
'le long de la rivière.' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:25) |
Morphologie
variation dialectale
En Léon, on trouve une forme réduite autour du sandhi, e-teid.
(2) | Setu ma | en em lakjont | da ober kalz | labouriou | e-teid ar mor. | Plouzane, Briant-Cadiou (1998:191) | |
voila que4 | se1 mirent | à1 faire beaucoup | travaux | le.long le mer | |||
'Donc ils se mirent à faire plein de travaux le long de la côte.' |
A Groix, la préposition complexe hed-a-hed apparaît avec la préposition da (hed-a-hed da).
(3) | /XedaXe | tə-mbyXej / | ||||
hed-a-hed | da mam buhez | |||||
long-à-long | de-mon vie | |||||
'tout le long de ma vie.' | Groix, Ternes (1970:319) |
Alternatives
Dans son usage adverbial, hed-ha-hed est en concurrence avec différentes reduplications autour de la coordination, qui forment des adverbes complexes, comme lip-ha-lip, tre-ha-tre, 'complètement, de bout en bout', ou encore autour de la préposition da comme penn-da-benn.