Différences entre les versions de « Hebiou, e-biou, e-biv »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Jules Gros considère que ''hebiou'' / ''e-biou'' / ''e-biv'' est une [[préposition]]. | Jules Gros considère que ''hebiou'' / ''e-biou'' / ''e-biv'' est une [[préposition]]. Cette hypothèse semble confortée par la traduction en (1). | ||
Cependant, | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Aet oa || '''hebiou''' an ti || hep d’ ||ar c’hi ||harzal. | |||
|- | |||
| || allé [[COP|était]] || à-côté [[DET|le]] maison || [[sans|hep]] [[da|P]] ||[[DET|le]] chien ||aboyer | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Il était passé à côté de la maison sans que le chien aboie.'|| ''standard'', [[An Here (2001)|An Here (2001]]:§’hep’) | |||
|} | |||
Cependant, la distribution de ''e-biv'' est restreinte aux verbes tels que ''mont'', 'aller', ''tremen'', 'passer' ou ''bezan'', 'être'. Cette distribution restreinte en ferait plutôt une [[particules|particule verbale]]. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2)|| Buhez ar bed ||o vont '''e-biou'''. | ||
|- | |- | ||
| || vie [[DET|le]] monde || [[particule o|à]] aller à-côté | | || vie [[DET|le]] monde || [[particule o|à]] aller à-côté | ||
Ligne 13 : | Ligne 23 : | ||
|||||||||colspan="4" | titre d'article dans ''[[Hor Yezh]]'' 215: 29-30. | |||||||||colspan="4" | titre d'article dans ''[[Hor Yezh]]'' 215: 29-30. | ||
|} | |} | ||
Version du 7 décembre 2011 à 15:48
Jules Gros considère que hebiou / e-biou / e-biv est une préposition. Cette hypothèse semble confortée par la traduction en (1).
(1) | Aet oa | hebiou an ti | hep d’ | ar c’hi | harzal. |
allé était | à-côté le maison | hep P | le chien | aboyer | |
'Il était passé à côté de la maison sans que le chien aboie.' | standard, An Here (2001:§’hep’) |
Cependant, la distribution de e-biv est restreinte aux verbes tels que mont, 'aller', tremen, 'passer' ou bezan, 'être'. Cette distribution restreinte en ferait plutôt une particule verbale.
(2) | Buhez ar bed | o vont e-biou. | |||||
vie le monde | à aller à-côté | ||||||
'La vie du monde s'écoule.' | standard, Hemon (1998) | ||||||
titre d'article dans Hor Yezh 215: 29-30. |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Hemon, Roparzh. 1998. 'Buhez ar bed o vont e-biou', Hor Yezh 215: 29-30.