Différences entre les versions de « Hebiou, e-biou, e-biv »
De Arbres
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
|||colspan="4" | 'La vie du monde s'écoule.'|||| ||||||||''standard'', Hemon (1998) | |||colspan="4" | 'La vie du monde s'écoule.'|||| ||||||||''standard'', Hemon (1998) | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | titre d'article dans ''[[Hor Yezh]]'' 215: 29-30. | |||||||||colspan="4" | titre d'article dans ''[[Hor Yezh]]'' 215: 29-30. | ||
|} | |} | ||
Version du 7 décembre 2011 à 15:39
Jules Gros classe hebiou / e-biou / e-biv comme une préposition.
Cependant, sa distribution restreinte aux verbes tels que mont, 'aller', tremen, 'passer' ou bezan, 'être', en ferait plutôt une particule verbale.
(1) | Buhez ar bed | o vont e-biou. | ||||||||
vie le monde | à aller à-côté | |||||||||
'La vie du monde s'écoule.' | standard, Hemon (1998) | |||||||||
titre d'article dans Hor Yezh 215: 29-30. |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Hemon, Roparzh. 1998. 'Buhez ar bed o vont e-biou', Hor Yezh 215: 29-30.