Différences entre les versions de « Hebiou, e-biou, e-biv »

De Arbres
(Page créée avec « == Bibliographie == * Gros, Jules 1970. TBP.I ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. Categories »)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
Jules Gros classe ''hebiou'' / ''e-biou'' / ''e-biv'' comme une préposition.
Cependant, sa distribution restreinte aux verbes tels que ''mont'', 'aller', ''tremen'', 'passer' ou ''bezan'', 'être', en ferait plutôt une [[particules|particule verbale]].
{| class="prettytable"
|(1)|| Buhez ar bed ||o vont '''e-biou'''.
|-
| || vie [[det|le]] monde || [[particule o|à]] aller à-côté
|-
|||colspan="4" | 'La vie du monde s'écoule.'|||| ||||||||''standard'', Hemon (1998)
|-
|||colspan="4" | titre d'article dans ''[[Hor Yezh]]'' 215: 29-30.
|}




Ligne 4 : Ligne 19 :


* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.
* Hemon, Roparzh. 1998. 'Buhez ar bed o vont e-biou', ''[[Hor Yezh]]'' 215: 29-30.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]

Version du 7 décembre 2011 à 14:39

Jules Gros classe hebiou / e-biou / e-biv comme une préposition.

Cependant, sa distribution restreinte aux verbes tels que mont, 'aller', tremen, 'passer' ou bezan, 'être', en ferait plutôt une particule verbale.


(1) Buhez ar bed o vont e-biou.
vie le monde à aller à-côté
'La vie du monde s'écoule.' standard, Hemon (1998)
titre d'article dans Hor Yezh 215: 29-30.


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Hemon, Roparzh. 1998. 'Buhez ar bed o vont e-biou', Hor Yezh 215: 29-30.