Différences entre les versions de « Hebiou, e-biou, e-biv »
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Aet || oa || '''hebiou''' an ti || hep || d'ar || c’hi ||harzal. | |(1)|| Aet || oa || '''hebiou''' || an ti || hep || d'ar || c’hi ||harzal. | ||
|- | |- | ||
||| [[mont|allé]] || [[COP|était]] || à-côté [[art|le]] [[ti|maison]] || [[hep|sans]] || [[da|de]] [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[ki|chien]] || [[harzal|aboyer]] | ||| [[mont|allé]] || [[COP|était]] || à-côté [|| [art|le]] [[ti|maison]] || [[hep|sans]] || [[da|de]] [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[ki|chien]] || [[harzal|aboyer]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Il était passé à côté de la maison sans que le chien aboie.' | |||colspan="10" | 'Il était passé à côté de la maison sans que le chien aboie.' | ||
Ligne 70 : | Ligne 70 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)||<font color=green> [bɛ᷉ ː ||<font color=green>paˈseːl ʁa ||<font color=green>'''bjuz''' ||<font color=green>ˈɐxə ˈgiʃə, ᷉ɛ] | |(5)||<font color=green> [bɛ᷉ ː ||<font color=green>paˈseːl ʁa ||<font color=green>'''bjuz''' ||<font color=green>ˈɐxə ˈgiʃə, ||<font color=green> ᷉ɛ] | ||
|- | |- | ||
|||Ben...|| | ||| Ben... || Paseal (a) ra|| biou ||aze, e-giz-se, || hein. | ||
|- | |- | ||
|||[[ | |||[[remplisseur|eh bien]] || [[paseal|passer]] ([[R]]) [[ober|fait]]|| à-côté || [[aze|là]] [[e-giz|comme]]-[[se|ça]] || [[interjection|einh]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'Eh bien, | ||| colspan="10" | 'Eh bien, le fait est qu'il passe par ici, einh.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:249) | |||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:249) | ||
|} | |} | ||
== Diachronie == | == Diachronie == |
Version du 24 janvier 2022 à 10:49
La postposition hebiou dénote la proximité spatiale pour un mouvement.
(1) | Aet | oa | hebiou | an ti | hep | d'ar | c’hi | harzal. | ||||
allé | était | à-côté [ | le]] maison | sans | de le | 5chien | aboyer | |||||
'Il était passé à côté de la maison sans que le chien aboie.' | ||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001:§’hep’) |
Morphologie
catégorie
Jules Gros et Ledunois (2002) considèrent que hebiou / e-biou / e-biv est une préposition. Cette hypothèse semble confortée par la traduction en (2).
(2) | Mont | 'biou | 'r | gar | |||||||||
aller | à-côté | le | gare | ||||||||||
'passer devant la gare.' | |||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzeg (1986:25) |
Cependant, la distribution de e-biou est restreinte aux verbes de mouvement tels que mont 'aller', tremen 'passer' ou bezañ 'être'. Cette distribution restreinte en ferait plutôt une postposition.
(3) | Buhez | ar bed | o | vont | e-biou. | |||||||
vie | le monde | à4 | aller | à-côté | ||||||||
'La vie du monde s'écoule.' | ||||||||||||
Standard, Hemon (1998) |
Cette hypothèse est confirmée par le fait que e-biou n'est pas un support à l'incorporation pronominale.
réduplication
La réduplication obtient une sémantique itérative.
(4) | Ale | vliw ! | Hezh | skôe | ket | war | ar youd, | oa | 'biou-'biou | beb | taol. | |
allez | vlan | il | frappait | pas | sur | le bouillie | était | à-côté-à-côté | chaque | coup | ||
'Allez vlan ! Il ne frappait pas sur la bouillie, c'était à côté à chaque coup.' | ||||||||||||
Haut-cornouaillais, Lozac'h (2014:'vliw') |
répartition dialectale
Gros (1966:7, fn1) cite comme typique du trégorrois de Trédrez la forme concurrente dibut.
(5) | [bɛ᷉ ː | paˈseːl ʁa | bjuz | ˈɐxə ˈgiʃə, | ᷉ɛ] | |||||||
Ben... | Paseal (a) ra | biou | aze, e-giz-se, | hein. | ||||||||
eh bien | passer (R) fait | à-côté | là comme-ça | einh | ||||||||
'Eh bien, le fait est qu'il passe par ici, einh.' | ||||||||||||
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:249) |
Diachronie
Fleuriot (1970b:716) considère qu'il s'agit d'un dérivé de heb au sens ancien de 'à côté' comme le gallois heibio. Il ajoute qu'"il serait plus correct de l’écrire hebiou, cf. irlandais sech-sechae". Il ne s'agit pas d'un composé de piv (contra Gros 1966:209).
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Hemon, Roparzh. 1998. 'Buhez ar bed o vont e-biou', Hor Yezh 215: 29-30.
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 281-)