Différences entre les versions de « Hebiou, e-biou, e-biv »
(38 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La [[postposition]] ''hebiou'' dénote la proximité spatiale pour un mouvement. | |||
Cependant, | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Aet oa || '''hebiou''' an ti || hep d' ||ar c’hi ||harzal. | |||
|- | |||
| || [[mont|allé]] [[COP|était]] || à-côté [[art|le]] [[ti|maison]] || [[hep|sans]] [[da|de]] ||[[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[ki|chien]] ||aboyer | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Il était passé à côté de la maison sans que le chien aboie.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§’hep’) | |||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== catégorie === | |||
Jules Gros et [[Ledunois (2002)]] considèrent que ''hebiou'' / ''e-biou'' / ''e-biv'' est une [[préposition]]. Cette hypothèse semble confortée par la traduction en (2). | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Mont || ''''biou''' 'r gar | |||
|- | |||
||| [[mont|aller]] || à-côté [[art|le]] gare | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'passer devant la gare.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'est maritime'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25) | |||
|} | |||
Cependant, la distribution de ''e-biou'' est restreinte aux [[verbes de mouvement]] tels que ''[[mont]]'' 'aller', ''[[tremen]]'' 'passer' ou ''[[bezañ]]'' 'être'. Cette distribution restreinte en ferait plutôt une [[postposition]]. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Buhez ar bed ||o vont '''e-biou'''. | ||
|- | |- | ||
| || vie [[ | | || [[buhez|vie]] [[art|le]] [[bed|monde]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]] à-côté | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'La vie du monde s'écoule.'|| ''Standard'', Hemon (1998) | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||||colspan="10" | Titre d'article dans ''[[Hor Yezh]]'' 215: 29-30. | ||
|} | |} | ||
Cette hypothèse est confirmée par le fait que ''e-biou'' n'est pas un support à l'[[incorporation]] pronominale. | |||
=== réduplication === | |||
La [[réduplication]] obtient une sémantique [[itérative]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4) || Ale vliw ! || Hezh skôe ket || war ar youd, ||oa ''''biou-'biou'''|| beb taol. | |||
|- | |||
||| [[ale|allez]] [[vliw|vlan]] || [[DEM|il]] [[skeiñ|frappait]] [[ket|pas]]|| [[war|sur]] [[art|le]] [[yod|bouillie]] || [[COP|était]] [[e-biv|à-côté]]-[[e-biv|à-côté]] || [[bep|chaque]] [[taol (M.)|coup]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Allez vlan ! Il ne frappait pas sur la bouillie, c'était à côté à chaque coup.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Haut-cornouaillais'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'vliw') | |||
|} | |||
=== répartititon dialectale === | |||
[[Gros (1966)|Gros (1966]]:7, fn1) cite comme typique du trégorrois de Trédrez la forme concurrente ''dibut''. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (5) ||<font color=green> [bɛ᷉ ː ||<font color=green>paˈseːl ʁa ||<font color=green>'''bjuz''' ||<font color=green>ˈɐxə ˈgiʃə, ᷉ɛ] ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:249) | |||
|- | |||
| ||Ben...|| paseal (a) ra|| biou ||aze, e-giz-se, hein. | |||
|- | |||
| ||[[interjection|eh bien]] || [[paseal|passer]] ([[R]]) [[ober|fait]]|| à-côté || [[aze|là]] [[e-giz|comme]]-[[se|ça]] [[interjection|einh]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'Eh bien, (le fait est qu')il passe par ici, einh.' | |||
|} | |||
== Diachronie == | |||
[[Fleuriot (1970b)|Fleuriot (1970b]]:716) considère qu'il s'agit d'un dérivé de ''heb'' au sens ancien de 'à côté' comme le gallois ''heibio''. Il ajoute qu'"il serait plus correct de l’écrire ''hebiou'', cf. irlandais ''sech-sechae''". Il ne s'agit pas d'un composé de ''[[piv]]'' (contra [[Gros (1966)|Gros 1966]]:209). | |||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
Ligne 21 : | Ligne 89 : | ||
* Hemon, Roparzh. 1998. 'Buhez ar bed o vont e-biou', ''[[Hor Yezh]]'' 215: 29-30. | * Hemon, Roparzh. 1998. 'Buhez ar bed o vont e-biou', ''[[Hor Yezh]]'' 215: 29-30. | ||
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 281-) | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:postpositions|Categories]] |
Version du 6 mai 2021 à 14:18
La postposition hebiou dénote la proximité spatiale pour un mouvement.
(1) | Aet oa | hebiou an ti | hep d' | ar c’hi | harzal. | |||||||
allé était | à-côté le maison | sans de | le 5chien | aboyer | ||||||||
'Il était passé à côté de la maison sans que le chien aboie.' | ||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001:§’hep’) |
Morphologie
catégorie
Jules Gros et Ledunois (2002) considèrent que hebiou / e-biou / e-biv est une préposition. Cette hypothèse semble confortée par la traduction en (2).
(2) | Mont | 'biou 'r gar | ||||||||||
aller | à-côté le gare | |||||||||||
'passer devant la gare.' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzeg (1986:25) |
Cependant, la distribution de e-biou est restreinte aux verbes de mouvement tels que mont 'aller', tremen 'passer' ou bezañ 'être'. Cette distribution restreinte en ferait plutôt une postposition.
(3) | Buhez ar bed | o vont e-biou. | |||||||||||
vie le monde | à4 aller à-côté | ||||||||||||
'La vie du monde s'écoule.' | Standard, Hemon (1998) | ||||||||||||
Titre d'article dans Hor Yezh 215: 29-30. |
Cette hypothèse est confirmée par le fait que e-biou n'est pas un support à l'incorporation pronominale.
réduplication
La réduplication obtient une sémantique itérative.
(4) | Ale vliw ! | Hezh skôe ket | war ar youd, | oa 'biou-'biou | beb taol. | |||||||
allez vlan | il frappait pas | sur le bouillie | était à-côté-à-côté | chaque coup | ||||||||
'Allez vlan ! Il ne frappait pas sur la bouillie, c'était à côté à chaque coup.' | ||||||||||||
Haut-cornouaillais, Lozac'h (2014:'vliw') |
répartititon dialectale
Gros (1966:7, fn1) cite comme typique du trégorrois de Trédrez la forme concurrente dibut.
(5) | [bɛ᷉ ː | paˈseːl ʁa | bjuz | ˈɐxə ˈgiʃə, ᷉ɛ] | Cornouaille (Briec), Noyer (2019:249) | |||||
Ben... | paseal (a) ra | biou | aze, e-giz-se, hein. | |||||||
eh bien | passer (R) fait | à-côté | là comme-ça einh | |||||||
'Eh bien, (le fait est qu')il passe par ici, einh.' |
Diachronie
Fleuriot (1970b:716) considère qu'il s'agit d'un dérivé de heb au sens ancien de 'à côté' comme le gallois heibio. Il ajoute qu'"il serait plus correct de l’écrire hebiou, cf. irlandais sech-sechae". Il ne s'agit pas d'un composé de piv (contra Gros 1966:209).
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Hemon, Roparzh. 1998. 'Buhez ar bed o vont e-biou', Hor Yezh 215: 29-30.
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 281-)