Différences entre les versions de « Hebiou, e-biou, e-biv »

De Arbres
(38 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Jules Gros classe ''hebiou'' / ''e-biou'' / ''e-biv'' comme une préposition.
La [[postposition]] ''hebiou'' dénote la proximité spatiale pour un mouvement.


Cependant, sa distribution restreinte aux verbes tels que ''mont'', 'aller', ''tremen'', 'passer' ou ''bezan'', 'être', en ferait plutôt une [[particules|particule verbale]].
{| class="prettytable"
|(1)|| Aet    oa  || '''hebiou'''  an    ti  ||    hep      d' ||ar  c’hi ||harzal.
|-
| || [[mont|allé]] [[COP|était]] || à-côté [[art|le]] [[ti|maison]] || [[hep|sans]] [[da|de]] ||[[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[ki|chien]] ||aboyer
|-
|||colspan="10" | 'Il était passé à côté de la maison sans que le chien aboie.'
|-
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§’hep’)
|}
 
 
== Morphologie ==
 
=== catégorie ===
 
Jules Gros et [[Ledunois (2002)]] considèrent que ''hebiou'' / ''e-biou'' / ''e-biv'' est une [[préposition]]. Cette hypothèse semble confortée par la traduction en (2).
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Mont  || ''''biou'''  'r    gar
|-
||| [[mont|aller]] || à-côté [[art|le]] gare
|-
|||colspan="10" | 'passer devant la gare.'
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'est maritime'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)
|}
 
Cependant, la distribution de ''e-biou'' est restreinte aux [[verbes de mouvement]] tels que ''[[mont]]'' 'aller', ''[[tremen]]'' 'passer' ou ''[[bezañ]]'' 'être'. Cette distribution restreinte en ferait plutôt une [[postposition]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Buhez ar bed ||o vont '''e-biou'''.
|(3)|| Buhez ar bed ||o vont '''e-biou'''.
|-
|-
| || vie [[det|le]] monde || [[particule o|à]] aller à-côté
| || [[buhez|vie]] [[art|le]] [[bed|monde]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]] à-côté
|-
|-
|||colspan="4" | 'La vie du monde s'écoule.'|||| ||||||||''standard'', Hemon (1998)
|||colspan="10" | 'La vie du monde s'écoule.'|| ''Standard'', Hemon (1998)
|-
|-
|||colspan="4" | titre d'article dans ''[[Hor Yezh]]'' 215: 29-30.  
|||||||||colspan="10" | Titre d'article dans ''[[Hor Yezh]]'' 215: 29-30.  
|}
|}




Cette hypothèse est confirmée par le fait que ''e-biou'' n'est pas un support à l'[[incorporation]] pronominale.
=== réduplication ===
La [[réduplication]] obtient une sémantique [[itérative]].
{| class="prettytable"
| (4) || Ale vliw ! || Hezh skôe ket || war ar youd, ||oa ''''biou-'biou'''|| beb taol.
|-
||| [[ale|allez]] [[vliw|vlan]] || [[DEM|il]] [[skeiñ|frappait]] [[ket|pas]]|| [[war|sur]] [[art|le]] [[yod|bouillie]] || [[COP|était]] [[e-biv|à-côté]]-[[e-biv|à-côté]] || [[bep|chaque]] [[taol (M.)|coup]]
|-
|||colspan="10" | 'Allez vlan ! Il ne frappait pas sur la bouillie, c'était à côté à chaque coup.'
|-
|||||||colspan="10" | ''Haut-cornouaillais'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'vliw')
|}
=== répartititon dialectale ===
[[Gros (1966)|Gros (1966]]:7, fn1) cite comme typique du trégorrois de Trédrez la forme concurrente ''dibut''.
{| class="prettytable"
| (5) ||<font color=green> [bɛ᷉ ː ||<font color=green>paˈseːl ʁa ||<font color=green>'''bjuz''' ||<font color=green>ˈɐxə ˈgiʃə, ᷉ɛ]  ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:249)
|-
| ||Ben...|| paseal (a) ra|| biou ||aze, e-giz-se, hein.
|-
| ||[[interjection|eh bien]] || [[paseal|passer]] ([[R]]) [[ober|fait]]|| à-côté || [[aze|là]] [[e-giz|comme]]-[[se|ça]]  [[interjection|einh]]
|-
||| colspan="10" | 'Eh bien, (le fait est qu')il passe par ici, einh.'
|}
== Diachronie ==
[[Fleuriot (1970b)|Fleuriot (1970b]]:716) considère qu'il s'agit d'un dérivé de ''heb'' au sens ancien de 'à côté' comme le gallois ''heibio''. Il ajoute qu'"il serait plus correct de l’écrire ''hebiou'', cf. irlandais ''sech-sechae''". Il ne s'agit pas d'un composé de ''[[piv]]'' (contra [[Gros (1966)|Gros 1966]]:209).


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==
Ligne 21 : Ligne 89 :


* Hemon, Roparzh. 1998. 'Buhez ar bed o vont e-biou', ''[[Hor Yezh]]'' 215: 29-30.  
* Hemon, Roparzh. 1998. 'Buhez ar bed o vont e-biou', ''[[Hor Yezh]]'' 215: 29-30.  
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 281-)




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:postpositions|Categories]]

Version du 6 mai 2021 à 14:18

La postposition hebiou dénote la proximité spatiale pour un mouvement.


(1) Aet oa hebiou an ti hep d' ar c’hi harzal.
allé était à-côté le maison sans de le 5chien aboyer
'Il était passé à côté de la maison sans que le chien aboie.'
Standard, Menard & Kadored (2001:§’hep’)


Morphologie

catégorie

Jules Gros et Ledunois (2002) considèrent que hebiou / e-biou / e-biv est une préposition. Cette hypothèse semble confortée par la traduction en (2).


(2) Mont 'biou 'r gar
aller à-côté le gare
'passer devant la gare.'
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzeg (1986:25)


Cependant, la distribution de e-biou est restreinte aux verbes de mouvement tels que mont 'aller', tremen 'passer' ou bezañ 'être'. Cette distribution restreinte en ferait plutôt une postposition.


(3) Buhez ar bed o vont e-biou.
vie le monde à4 aller à-côté
'La vie du monde s'écoule.' Standard, Hemon (1998)
Titre d'article dans Hor Yezh 215: 29-30.


Cette hypothèse est confirmée par le fait que e-biou n'est pas un support à l'incorporation pronominale.


réduplication

La réduplication obtient une sémantique itérative.


(4) Ale vliw ! Hezh skôe ket war ar youd, oa 'biou-'biou beb taol.
allez vlan il frappait pas sur le bouillie était à-côté-à-côté chaque coup
'Allez vlan ! Il ne frappait pas sur la bouillie, c'était à côté à chaque coup.'
Haut-cornouaillais, Lozac'h (2014:'vliw')


répartititon dialectale

Gros (1966:7, fn1) cite comme typique du trégorrois de Trédrez la forme concurrente dibut.


(5) [bɛ᷉ ː paˈseːl ʁa bjuz ˈɐxə ˈgiʃə, ᷉ɛ] Cornouaille (Briec), Noyer (2019:249)
Ben... paseal (a) ra biou aze, e-giz-se, hein.
eh bien passer (R) fait à-côté comme-ça einh
'Eh bien, (le fait est qu')il passe par ici, einh.'


Diachronie

Fleuriot (1970b:716) considère qu'il s'agit d'un dérivé de heb au sens ancien de 'à côté' comme le gallois heibio. Il ajoute qu'"il serait plus correct de l’écrire hebiou, cf. irlandais sech-sechae". Il ne s'agit pas d'un composé de piv (contra Gros 1966:209).

Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Hemon, Roparzh. 1998. 'Buhez ar bed o vont e-biou', Hor Yezh 215: 29-30.
  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 281-)