Différences entre les versions de « He- »
(11 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1)|| Hen a vije || '''he'''lavar. | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|lui]] [[R]] [[COP|serait]] || ''pfx''.parle | | || [[pfi|lui]] [[R]] [[COP|serait]] || ''pfx''.[[lavarout|parle]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Il serait éloquent.'|| |||| ''Léon'', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:107) | | ||colspan="4" |'Il serait éloquent.'|| |||| ''Léon'', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:107) | ||
|} | |} | ||
Ce préfixe est productif. [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§883) donne : '''''he'''dro'', '''''he'''vag'', '''''he'''lavar'', '''''he'''garat'', '''''he'''dorr'', '''''he'''wel'', '''''he'''verz'', '''''he'''werzh'', '''''he'''gredik'', '''''he'''son'', '''''he'''voud'', '''''ha'''bask'', '''''he'''glev''. | |||
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXII) donne: '''''he'''werz'' 'facile à vendre, vendable', '''''he'''wel'' 'facile à voir, visible' et '''''he'''verz'' 'facile à percevoir, perceptible'. | [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XXII) donne: '''''he'''werz'' 'facile à vendre, vendable', '''''he'''wel'' 'facile à voir, visible' et '''''he'''verz'' 'facile à percevoir, perceptible'. | ||
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§121) ajoute '''''he'''sonenn'' 'harmonie'. | [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§121) ajoute '''''he'''sonenn'' 'harmonie'. | ||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
|(2)||he'''d'''ro || evel || an holl || verc'hed yaouank!||||''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:26) | |(2)||he'''d'''ro || evel || an holl || verc'hed yaouank!||||''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:26) | ||
|- | |- | ||
| || ''pfx''<sup>[[1]]</sup>.[[tro|tour]] || [[evel|comme]] || [[art|le]] [[holl|toutes]]<sup>[[1]]</sup> || femmes [[yaouank|jeune]] | | || ''pfx''<sup>[[1]]</sup>.[[tro|tour]] || [[evel|comme]] || [[art|le]] [[holl|toutes]]<sup>[[1]]</sup> || [[merc'h|femmes]] [[yaouank|jeune]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" |'Volage comme toutes les jeunes femmes!' | |||colspan="4" |'Volage comme toutes les jeunes femmes!' | ||
Ligne 45 : | Ligne 45 : | ||
=== exocentricité === | === exocentricité === | ||
Le [[morphème]] ''he-'' [[préfixe]] des | Le [[morphème]] ''he-'' [[préfixe]] des verbes et les transforme en [[adjectifs]] ('qui se V facilement', comme ''hegarat'' 'aimable' sur ''[[karout]]'' 'aimer'). | ||
Ce changement de catégorie explique l’effet noté par [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§883) que les adjectifs préfixés par ''he-'' perdent leur [[suffixe]] adjectival, ''he-'' les ayant déjà recatégorisés en adjectifs. | Ce changement de catégorie explique l’effet noté par [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§883) que les adjectifs préfixés par ''he-'' perdent leur [[suffixe]] adjectival, ''he-'' les ayant déjà recatégorisés en adjectifs. | ||
Ligne 53 : | Ligne 53 : | ||
L’[[accentuation]] en [[KLT]] tombe sur l’avant-dernière syllabe ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§887) et montre avec les bisyllabiques que le préfixe ''he-'' peut prendre l’accentuation de mot (''HEdro''). | L’[[accentuation]] en [[KLT]] tombe sur l’avant-dernière syllabe ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§887) et montre avec les bisyllabiques que le préfixe ''he-'' peut prendre l’accentuation de mot (''HEdro''). | ||
=== variation et répartition dialectale === | |||
[[Ernault (1879-1880)|Ernault (1879-1880]]:156) orthographie le préfixe ''he-'', ''e-'' ou ''é-'', ce qui montre un /h/ initial flottant. Il associe ce suffixe "à Landerneau et aux environs", en donnat ''hedorr'' 'facile à rompre, fragile' et ''hegoll'' 'facile à perdre'. | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 61 : | Ligne 67 : | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Le préfixe ''he-'' a sur une racine verbale l'effet d'un [[impersonnel]] de forme ''se'' des langues romanes (''vendable''/''qui '''se''' vend''). | === lecture impersonnelle === | ||
Le préfixe ''he-'' a sur une racine verbale l'effet d'un [[impersonnel]] de forme ''se'' des langues romanes (''vendable''/''qui '''se''' vend''). On a ainsi ''helevez'' dans le sens de 'self-conduite' ('bonne conduite, morale, modestie, pudeur', [[Fleuriot (1984a)|Fleuriot (1984a]]:233). | |||
En cela, le préfixe ''he-'' est comparable au préfixe ''[[em-]]'' (''emsav'', ''emwerzh'', ‘facile à enlever/vendre’, [[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§882). Le préfixe ''[[em-]]'' ressemble encore plus au ''se'' des langues romanes en ce qu'il peut aussi prendre la lecture d'un [[réfléchi]]. | En cela, le préfixe ''he-'' est comparable au préfixe ''[[em-]]'' (''emsav'', ''emwerzh'', ‘facile à enlever/vendre’, [[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§882). Le préfixe ''[[em-]]'' ressemble encore plus au ''se'' des langues romanes en ce qu'il peut aussi prendre la lecture d'un [[réfléchi]]. | ||
Ligne 76 : | Ligne 84 : | ||
La question ne se pose pas pour les [[dérivations]] où le préfixe excède la sémantique du suffixe français. Le nom ''hevoud'' 'bien-être, porte-bonheur' ne pourrait par exemple pas être dérivé avec ''[[-abl, -apl]]''. | La question ne se pose pas pour les [[dérivations]] où le préfixe excède la sémantique du suffixe français. Le nom ''hevoud'' 'bien-être, porte-bonheur' ne pourrait par exemple pas être dérivé avec ''[[-abl, -apl]]''. | ||
== Diachronie et horizons comparatifs == | == Diachronie et horizons comparatifs == | ||
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:369) | Le préfixe brittonique ''su-'' a donné le préfixe [[vieux breton]] ''ho-, he-'' 'bon, bien' puis le préfixe de breton moderne ''he-'' ([[Fleuriot (1984a)|Fleuriot 1984a]]:233, [[Deshayes (2003)| Deshayes 2003]]:37). | ||
[[Fleuriot (1984a)|Fleuriot (1984a]]:233) propose pour ''helevez'' 'bonne conduite, morale, modestie, pudeur' une source en brittonique ''[[*]] su-leṷi̯o'', ou ''-i̯ā'', puis le [[vieux breton]] ''[[*]] holewiđ'' (sur le même radical ''[[*]] leṷi̯o'', le breton a formé le [[verbe]] ''leviañ'' 'diriger' et le [[nom]] ''levier'' 'pilote', cf. [[Fleuriot (1964b)|Fleuriot 1964b]]:'leu'). Il signale le même préfixe et le même radical dans le dérivé nominal gallois ''hylyw'' 'bonne direction'. | |||
Dans les autres langues celtiques, les descendants du préfixe brittonique ''su-'' sont le gaulois ''su-'', l'irlandais ''so-'' ou le gallois ''hy-''. C'est le descendant du même préfixe que l'on retrouve dans le français '''''eu'''phonie'' 'son agréable ou facile à prononcer' ([[Deshayes (2003)|Deshayes 2003]]:37). | |||
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:369) identifie ce préfixe comme remontant au [[vieux breton]], mais ayant perdu sa productivité en breton trégorrois. | |||
[[Cornillet (2020)]] traduit ''he-'' par ''eu-, bien, bon'', et illustre par le même exemple ''hesoniezh'' 'euphonie' que [[Deshayes (2003)]], auquel il ajoute ''helavar'' 'éloquent'. | |||
== A ne pas confondre == | |||
Le préfixe ''[[Fe-, he-, hi-, ho-|fe-]]'' que l'on trouve dans ''[[fenoz]]'' 'cette nuit' ou ''feteiz'' 'ce jour à venir' a aussi un [[allomorphe]] en ''he-''. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:préfixes|Categories]] | [[Category:préfixes|Categories]] |
Version du 8 janvier 2021 à 19:21
Le morphème he- dénote la facilité, la possibilité, l’aisance. Il est partiellement comparable sémantiquement au suffixe -able du français, et en compétition avec l'emprunt -abl, -apl. Son sens est cependant plus large.
(1) | Hen a vije | helavar. | |||||
lui R serait | pfx.parle | ||||||
'Il serait éloquent.' | Léon, Constantius (1900:107) |
Ce préfixe est productif. Kervella (1947:§883) donne : hedro, hevag, helavar, hegarat, hedorr, hewel, heverz, hewerzh, hegredik, heson, hevoud, habask, heglev.
Vallée (1980:XXII) donne: hewerz 'facile à vendre, vendable', hewel 'facile à voir, visible' et heverz 'facile à percevoir, perceptible'.
Trépos (2001:§121) ajoute hesonenn 'harmonie'.
Gros (1984:369) donne heglaou 'éveillé, vif'.
Helias (1986:15) donne heverk 'remarquable'.
Chalm (2008:w-217) donne: hebleg 'flexible', helavar 'éloquent', helenn 'facile à lire' et heverk 'remarquable'
Morphologie
mutation
Ce préfixe provoque une lénition sur sa racine (Helias 1986:15).
(2) | hedro | evel | an holl | verc'hed yaouank! | Standard, Drezen (1932:26) | |
pfx1.tour | comme | le toutes1 | femmes jeune | |||
'Volage comme toutes les jeunes femmes!' |
La forme non-mutée heklev proviendrait d’une influence du français écho /eko/ (Kervella 1947:§883).
exocentricité
Le morphème he- préfixe des verbes et les transforme en adjectifs ('qui se V facilement', comme hegarat 'aimable' sur karout 'aimer').
Ce changement de catégorie explique l’effet noté par Kervella (1947:§883) que les adjectifs préfixés par he- perdent leur suffixe adjectival, he- les ayant déjà recatégorisés en adjectifs.
accentuation
L’accentuation en KLT tombe sur l’avant-dernière syllabe (Kervella 1947:§887) et montre avec les bisyllabiques que le préfixe he- peut prendre l’accentuation de mot (HEdro).
variation et répartition dialectale
Ernault (1879-1880:156) orthographie le préfixe he-, e- ou é-, ce qui montre un /h/ initial flottant. Il associe ce suffixe "à Landerneau et aux environs", en donnat hedorr 'facile à rompre, fragile' et hegoll 'facile à perdre'.
Syntaxe
Sur la grille thématique d'une racine verbale transitive, le préfixe he- opère une suppression de l'agent. L'argument qui reste est le patient (comme dans le passif).
Sémantique
lecture impersonnelle
Le préfixe he- a sur une racine verbale l'effet d'un impersonnel de forme se des langues romanes (vendable/qui se vend). On a ainsi helevez dans le sens de 'self-conduite' ('bonne conduite, morale, modestie, pudeur', Fleuriot (1984a:233).
En cela, le préfixe he- est comparable au préfixe em- (emsav, emwerzh, ‘facile à enlever/vendre’, Kervella 1947:§882). Le préfixe em- ressemble encore plus au se des langues romanes en ce qu'il peut aussi prendre la lecture d'un réfléchi.
-abl, -apl vs. he-
Le préfixe he- perd en productivité en breton moderne au profit du suffixe -abl, -apl, ce qui ouvre le débat du choix des dérivations pour les néologismes.
Le Roux (1915:69): "Pour 'divisible', M. Jaffrennou donne rannabl, diforc'habl, mots hybrides formés un radical celtique et d'un suffixe français. Il aurait été plus breton d'employer le préfixe he- 'bien' et de former ainsi herann, d'où l'on aurait pu tirer, à l'exemple du gallois, le substantif dérivé herannder, 'divisibilité'."
La question ne se pose pas pour les dérivations où le préfixe excède la sémantique du suffixe français. Le nom hevoud 'bien-être, porte-bonheur' ne pourrait par exemple pas être dérivé avec -abl, -apl.
Diachronie et horizons comparatifs
Le préfixe brittonique su- a donné le préfixe vieux breton ho-, he- 'bon, bien' puis le préfixe de breton moderne he- (Fleuriot 1984a:233, Deshayes 2003:37).
Fleuriot (1984a:233) propose pour helevez 'bonne conduite, morale, modestie, pudeur' une source en brittonique * su-leṷi̯o, ou -i̯ā, puis le vieux breton * holewiđ (sur le même radical * leṷi̯o, le breton a formé le verbe leviañ 'diriger' et le nom levier 'pilote', cf. Fleuriot 1964b:'leu'). Il signale le même préfixe et le même radical dans le dérivé nominal gallois hylyw 'bonne direction'.
Dans les autres langues celtiques, les descendants du préfixe brittonique su- sont le gaulois su-, l'irlandais so- ou le gallois hy-. C'est le descendant du même préfixe que l'on retrouve dans le français euphonie 'son agréable ou facile à prononcer' (Deshayes 2003:37).
Gros (1984:369) identifie ce préfixe comme remontant au vieux breton, mais ayant perdu sa productivité en breton trégorrois.
Cornillet (2020) traduit he- par eu-, bien, bon, et illustre par le même exemple hesoniezh 'euphonie' que Deshayes (2003), auquel il ajoute helavar 'éloquent'.
A ne pas confondre
Le préfixe fe- que l'on trouve dans fenoz 'cette nuit' ou feteiz 'ce jour à venir' a aussi un allomorphe en he-.