Différences entre les versions de « He- »
(Remplacement de texte — « ''pfx''. » par « pfx. ») |
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
||
(16 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[morphème]] ''he-'' dénote la facilité, la possibilité, | Le [[morphème]] ''he-'' dénote la facilité, la possibilité, l'aisance. Il est partiellement comparable sémantiquement au [[suffixe]] ''-able'' du français, et en compétition avec l'[[emprunt]] ''[[-abl, -apl]]''. Son sens est cependant plus large. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Hen a vije || '''he'''lavar. | |(1)|| Hen || a || vije || '''he'''lavar. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|lui]] [[R]] [[COP|serait]] || pfx.[[lavarout|parle]] | ||| [[pfi|lui]] || [[R]] || [[COP|serait]] || pfx.[[lavarout|parle]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il serait éloquent.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Constantius (1900)|Constantius (1900]]:107) | |||
|} | |} | ||
Ligne 34 : | Ligne 36 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| he'''d'''ro || evel || an holl || verc'hed yaouank! | |(2)|| he'''d'''ro || evel || an holl || verc'hed || yaouank ! | ||
|- | |- | ||
||| | ||| pfx<sup>[[1]]</sup>.[[tro|tour]] || [[evel|comme]] || [[art|le]] [[holl|toutes]]<sup>[[1]]</sup> || [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]] || [[yaouank|jeune]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Volage comme toutes les jeunes femmes !' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:26) | |||
|} | |} | ||
La forme non-mutée ''he'''k'''lev'' proviendrait | La forme non-mutée ''he'''k'''lev'' proviendrait d'une influence du français ''écho'' <font color=green>/eko/</font color=green> ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§883). | ||
Ligne 51 : | Ligne 55 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Hegarat || tre || eo-int! | |(1)|| Hegarat || tre || eo-int ! | ||
|- | |- | ||
||| [[hegarat|aimable]] || [[tre|tout-à-fait]] || [[COP|est]]-[[pfi|eux]] | ||| [[hegarat|aimable]] || [[tre|tout-à-fait]] || [[COP|est]]-[[pfi|eux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Ils sont très aimables !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Haut-cornouaillais du Nord'', [[Keit Vimp Bev (1984)|Keit Vimp Bev (1984]]:22) | ||
|} | |} | ||
Ligne 65 : | Ligne 69 : | ||
=== accentuation === | === accentuation === | ||
L'[[accentuation]] en [[KLT]] tombe sur l'avant-dernière [[syllabe]] ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§887) et montre avec les dissyllabiques que le préfixe ''he-'' peut prendre l'[[accentuation]] de mot (''HEdro''). | |||
=== variation et répartition dialectale === | === variation et répartition dialectale === | ||
[[Ernault (1879-1880)|Ernault (1879-1880]]:156) orthographie le préfixe ''he-'', ''e-'' ou ''é-'', ce qui montre un /h/ initial flottant. Il associe ce suffixe "à Landerneau et aux environs", en | [[Ernault (1879-1880)|Ernault (1879-1880]]:156) orthographie le préfixe ''he-'', ''e-'' ou ''é-'', ce qui montre un /h/ initial flottant. Il associe ce suffixe "à Landerneau et aux environs", en donnant ''hedorr'' 'facile à rompre, fragile' et ''hegoll'' 'facile à perdre'. | ||
Ligne 84 : | Ligne 88 : | ||
Le préfixe ''he-'' a sur une racine verbale l'effet d'un [[impersonnel]] de forme ''se'' des langues romanes (''vendable''/''qui '''se''' vend''). On a ainsi ''helevez'' dans le sens de 'self-conduite' ('bonne conduite, morale, modestie, pudeur', [[Fleuriot (1984a)|Fleuriot (1984a]]:233). | Le préfixe ''he-'' a sur une racine verbale l'effet d'un [[impersonnel]] de forme ''se'' des langues romanes (''vendable''/''qui '''se''' vend''). On a ainsi ''helevez'' dans le sens de 'self-conduite' ('bonne conduite, morale, modestie, pudeur', [[Fleuriot (1984a)|Fleuriot (1984a]]:233). | ||
En cela, le préfixe ''he-'' est comparable au préfixe ''[[em-]]'' (''emsav'', ''emwerzh'', | En cela, le préfixe ''he-'' est comparable au préfixe ''[[em-]]'' (''emsav'', ''emwerzh'', 'facile à enlever/vendre', [[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§882). Le préfixe ''[[em-]]'' ressemble encore plus au ''se'' des langues romanes en ce qu'il peut aussi prendre la lecture d'un [[réfléchi]]. | ||
Ligne 111 : | Ligne 115 : | ||
[[Cornillet (2020)]] traduit ''he-'' par ''eu-, bien, bon'', et illustre par le même exemple ''hesoniezh'' 'euphonie' que [[Deshayes (2003)]], auquel il ajoute ''helavar'' 'éloquent'. | [[Cornillet (2020)]] traduit ''he-'' par ''eu-, bien, bon'', et illustre par le même exemple ''hesoniezh'' 'euphonie' que [[Deshayes (2003)]], auquel il ajoute ''helavar'' 'éloquent'. | ||
== | == À ne pas confondre == | ||
Le préfixe ''[[Fe-, he-, hi-, ho-|fe-]]'' que l'on trouve dans ''[[fenoz]]'' 'cette nuit' ou ''feteiz'' 'ce jour à venir' a aussi un [[allomorphe]] en ''he-''. | Le préfixe ''[[Fe-, he-, hi-, ho-|fe-]]'' que l'on trouve dans ''[[fenoz]]'' 'cette nuit' ou ''feteiz'' 'ce jour à venir' a aussi un [[allomorphe]] en ''he-''. |
Version du 2 juillet 2022 à 10:39
Le morphème he- dénote la facilité, la possibilité, l'aisance. Il est partiellement comparable sémantiquement au suffixe -able du français, et en compétition avec l'emprunt -abl, -apl. Son sens est cependant plus large.
(1) | Hen | a | vije | helavar. | ||||||||||||||
lui | R | serait | pfx.parle | |||||||||||||||
'Il serait éloquent.' | ||||||||||||||||||
Léon, Constantius (1900:107) |
Ce préfixe est productif. Kervella (1947:§883) donne : hedro, hevag, helavar, hegarat, hedorr, hewel, heverz, hewerzh, hegredik, heson, hevoud, habask, heglev.
Vallée (1980:XXII) donne: hewerz 'facile à vendre, vendable', hewel 'facile à voir, visible' et heverz 'facile à percevoir, perceptible'.
Trépos (2001:§121) ajoute hesonenn 'harmonie'.
Ab-Sulio (XX°) à Sizun donne hedorr 'fragile', hedorrus 'fragilité'
Gros (1984:369) donne heglaou 'éveillé, vif'.
Helias (1986:15) donne heverk 'remarquable'.
Chalm (2008:w-217) donne: hebleg 'flexible', helavar 'éloquent', helenn 'facile à lire' et heverk 'remarquable'
Morphologie
mutation
Ce préfixe provoque une lénition sur sa racine (Helias 1986:15).
(2) | hedro | evel | an holl | verc'hed | yaouank ! | |||||||||||||
pfx1.tour | comme | le toutes1 | femme.s | jeune | ||||||||||||||
'Volage comme toutes les jeunes femmes !' | ||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1932:26) |
La forme non-mutée heklev proviendrait d'une influence du français écho /eko/ (Kervella 1947:§883).
exocentricité
Le morphème he- préfixe des verbes et les transforme en adjectifs ('qui se V facilement', comme hegarat 'aimable' sur karout 'aimer'). C'est donc un préfixe exocentrique.
(1) | Hegarat | tre | eo-int ! | ||||||||||||||
aimable | tout-à-fait | est-eux | |||||||||||||||
'Ils sont très aimables !' | |||||||||||||||||
Haut-cornouaillais du Nord, Keit Vimp Bev (1984:22) |
Ce changement de catégorie de verbe en adjectif explique l'effet noté par Kervella (1947:§883) que les adjectifs préfixés par he- perdent leur suffixe adjectival, he- les ayant déjà recatégorisés en adjectifs.
accentuation
L'accentuation en KLT tombe sur l'avant-dernière syllabe (Kervella 1947:§887) et montre avec les dissyllabiques que le préfixe he- peut prendre l'accentuation de mot (HEdro).
variation et répartition dialectale
Ernault (1879-1880:156) orthographie le préfixe he-, e- ou é-, ce qui montre un /h/ initial flottant. Il associe ce suffixe "à Landerneau et aux environs", en donnant hedorr 'facile à rompre, fragile' et hegoll 'facile à perdre'.
Syntaxe
Sur la grille thématique d'une racine verbale transitive, le préfixe he- opère une suppression de l'agent. L'argument qui reste est le patient (comme dans le passif).
Sémantique
lecture impersonnelle
Le préfixe he- a sur une racine verbale l'effet d'un impersonnel de forme se des langues romanes (vendable/qui se vend). On a ainsi helevez dans le sens de 'self-conduite' ('bonne conduite, morale, modestie, pudeur', Fleuriot (1984a:233).
En cela, le préfixe he- est comparable au préfixe em- (emsav, emwerzh, 'facile à enlever/vendre', Kervella 1947:§882). Le préfixe em- ressemble encore plus au se des langues romanes en ce qu'il peut aussi prendre la lecture d'un réfléchi.
-abl, -apl vs. he-
Le préfixe he- perd en productivité en breton moderne au profit du suffixe -abl, -apl, ce qui ouvre le débat du choix des dérivations pour les néologismes.
Le Roux (1915:69): "Pour 'divisible', M. Jaffrennou donne rannabl, diforc'habl, mots hybrides formés un radical celtique et d'un suffixe français. Il aurait été plus breton d'employer le préfixe he- 'bien' et de former ainsi herann, d'où l'on aurait pu tirer, à l'exemple du gallois, le substantif dérivé herannder, 'divisibilité'."
La question ne se pose pas pour les dérivations où le préfixe excède la sémantique du suffixe français. Le nom hevoud 'bien-être, porte-bonheur' ne pourrait par exemple pas être dérivé avec -abl, -apl.
Diachronie et horizons comparatifs
Le préfixe brittonique su- a donné le préfixe vieux breton ho-, he- 'bon, bien' puis le préfixe de breton moderne he- (Fleuriot 1984a:233, Deshayes 2003:37).
Fleuriot (1984a:233) propose pour helevez 'bonne conduite, morale, modestie, pudeur' une source en brittonique * su-leṷi̯o, ou -i̯ā, puis le vieux breton * holewiđ (sur le même radical * leṷi̯o, le breton a formé le verbe leviañ 'diriger' et le nom levier 'pilote', cf. Fleuriot 1964b:'leu'). Il signale le même préfixe et le même radical dans le dérivé nominal gallois hylyw 'bonne direction'.
Dans les autres langues celtiques, les descendants du préfixe brittonique su- sont le gaulois su-, l'irlandais so- ou le gallois hy-. C'est le descendant du même préfixe que l'on retrouve dans le français euphonie 'son agréable ou facile à prononcer' (Deshayes 2003:37).
Gros (1984:369) identifie ce préfixe comme remontant au vieux breton, mais ayant perdu sa productivité en breton trégorrois.
Cornillet (2020) traduit he- par eu-, bien, bon, et illustre par le même exemple hesoniezh 'euphonie' que Deshayes (2003), auquel il ajoute helavar 'éloquent'.
À ne pas confondre
Le préfixe fe- que l'on trouve dans fenoz 'cette nuit' ou feteiz 'ce jour à venir' a aussi un allomorphe en he-.