Différences entre les versions de « Heñvel, hañval »
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ne vennont ket|| krediñ e c’heller ||bout dis'''hañval''' ||doc’hte. | |(1)|| Ne || vennont || ket|| krediñ || e || c’heller ||bout || dis'''hañval''' ||doc’hte. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] [[mennout|veulent]] [[ket|pas]]|| croire [[R]] [[gallout|peut]].[[IMP]] || [[beza|être]] [[di-|di]].fférent || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[mennout|veulent]] || [[ket|pas]]|| [[krediñ|croire]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gallout|peut]].[[IMP]] || [[beza|être]] || [[di-|di]].fférent || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Ils ne peuvent croire que quiconque soit différent d’eux.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:249) | |||
|} | |} | ||
Ligne 17 : | Ligne 19 : | ||
Il a donné le [[préfixe]] ''[[heñvel-]]''. | Il a donné le [[préfixe]] ''[[heñvel-]]''. | ||
=== | |||
=== répartition dialectale === | |||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-318.jpg 318] de l'[[ALBB]] documente la [[variation dialectale]] des traductions de '(Il est) semblable (à son père)'. On y voit la forme ''hañval'' associée à l'aire vannetaise, centrale et trégorroise. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-318.jpg 318] de l'[[ALBB]] documente la [[variation dialectale]] des traductions de '(Il est) semblable (à son père)'. On y voit la forme ''hañval'' associée à l'aire vannetaise, centrale et trégorroise. | ||
Ligne 23 : | Ligne 26 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(2)|| '''Haval''' || é ||é || véhé || ret || bout || didalvé. | ||
|- | |||
||| pareil || [[COP|est]] || [[R]] || [[COP|serait]] || [[ret|obligé]]|| [[bezan|être]] || [[di-|dé-]]<sup>[[1]]</sup>[[talvezout|vaut]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'Il me semble qu'il faudrait être vaurien.' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:59) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)||Hirio || an deiz|| n'ema || ket ||'''heñvel''' || ken. | |||
|- | |- | ||
| || | ||| [[hiriv|aujourd'hui]] || [[art|le]] [[deiz|jour]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[emañ|est]] || [[ket|pas]] || pareil || [[ken|plus]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'De nos jours, ce n'est plus pareil.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan=" | |||||||||||||colspan="10" |''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:42) | ||
|} | |} | ||
A Cléguérec en vannetais pré-moderne, au moment de la collecte de l'[[ALBB]], [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:433) donne ''fasip'' 'tout à fait semblable'. | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 40 : | Ligne 57 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| eur gêr '''heñvel''' '''tost''' ||ouz|| Kemper | |(1)|| eur || gêr || '''heñvel''' || '''tost''' ||ouz|| Kemper | ||
|- | |- | ||
| || [[art|un]] ville semblable [[tost|près]] || [[ouzh|à]] ||Quimper | ||| [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|ville]] || semblable || [[tost|près]] || [[ouzh|à]] || [[nom propre|Quimper]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Une ville presque semblable à Quimper.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Miossec (1980)|Miossec (1980]]:66) | |||
|} | |} | ||
=== préposition sélectionnée === | === préposition sélectionnée === | ||
Ligne 55 : | Ligne 75 : | ||
|(2)|| Hañval eo ||'''d’an den''' ||<font color=green>[</font color=green>||bout en un ti gwerzh bras. <font color=green>]</font color=green> | |(2)|| Hañval eo ||'''d’an den''' ||<font color=green>[</font color=green>||bout en un ti gwerzh bras. <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || pareil [[COP|est]] ||[[da|à]] [[IMP]] || ||[[bezañ|être]] [[P.e|dans]] [[art|un]] maison vente grand | ||| pareil [[COP|est]] ||[[da|à]]'[[IMP]] || ||[[bezañ|être]] [[P.e|dans]] [[art|un]] [[ti|maison]] [[gwerzhañ|vente]] [[bras|grand]] | ||
|- | |||
|||colspan="10" | 'On se croirait dans un grand magasin.' | |||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:232) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Hañval eo ||'''get an den''' ||<font color=green>[</font color=green>||gwelet riolennoù laezh|| é redek. <font color=green>]</font color=green> | |(3)|| Hañval || eo ||'''get an den''' ||<font color=green>[</font color=green>||gwelet || riolennoù || laezh|| é || redek. <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |||
||| pareil || [[COP|est]] ||[[gant|avec]] [[IMP]] || ||[[gwelout|voir]] || rigol.[[-ennoù|es]] || [[laezh|lait]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[redek|courir]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'On croirait voir couler des rigoles de lait.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:247) | |||
|} | |} | ||
Ligne 74 : | Ligne 98 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4)|| Haval '''get'''-n'eign || é vourret. | |(4)|| Haval || '''get'''-n'eign || é || vourret. | ||
|- | |- | ||
| || [[heñvel|semblable]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> plaisez | ||| [[heñvel|semblable]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[bourriñ|plaisez]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'Il me semble que vous vous plaisez.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:10) | |||
|} | |} | ||
Version du 22 novembre 2021 à 19:19
L'adjectif heñvel, ou hañval, signifie 'similaire, semblable, pareil'.
(1) | Ne | vennont | ket | krediñ | e | c’heller | bout | dishañval | doc’hte. | ||||
ne1 | veulent | pas | croire | R4 | peut.IMP | être | di.fférent | de.eux | |||||
'Ils ne peuvent croire que quiconque soit différent d’eux.' | |||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:249) |
Morphologie
Cet adjectif est la base du verbe hañval, heñvaliñ ou heñvelout, qui signifie 'sembler'.
Il a donné le préfixe heñvel-.
répartition dialectale
La carte 318 de l'ALBB documente la variation dialectale des traductions de '(Il est) semblable (à son père)'. On y voit la forme hañval associée à l'aire vannetaise, centrale et trégorroise.
(2) | Haval | é | é | véhé | ret | bout | didalvé. | ||||||
pareil | est | R | serait | obligé | être | dé-1vaut | |||||||
'Il me semble qu'il faudrait être vaurien.' | |||||||||||||
Vannetais, Le Bayon (1878:59) |
(3) | Hirio | an deiz | n'ema | ket | heñvel | ken. | |||||||||
aujourd'hui | le jour | ne1 est | pas | pareil | plus | ||||||||||
'De nos jours, ce n'est plus pareil.' | |||||||||||||||
Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:42) |
A Cléguérec en vannetais pré-moderne, au moment de la collecte de l'ALBB, Thibault (1914:433) donne fasip 'tout à fait semblable'.
Syntaxe
intensifieurs, atténuateurs
On trouve heñvel avec des intensifieurs (heñvel-poch, heñvel-mik, heñvel-tre 'tout à fait semblable'), mais aussi avec des atténuateurs comme tost.
(1) | eur | gêr | heñvel | tost | ouz | Kemper | |||||||
un | 1ville | semblable | près | à | Quimper | ||||||||
'Une ville presque semblable à Quimper.' | |||||||||||||
Léon, Miossec (1980:66) |
préposition sélectionnée
On note chez Herrieu une alternance des prépositions da et get (gant) pour introduire l'expérienceur d'une petite proposition sujet de hañval.
(2) | Hañval eo | d’an den | [ | bout en un ti gwerzh bras. ] | |||||||||
pareil est | à'IMP | être dans un maison vente grand | |||||||||||
'On se croirait dans un grand magasin.' | |||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:232) |
(3) | Hañval | eo | get an den | [ | gwelet | riolennoù | laezh | é | redek. ] | ||||
pareil | est | avec IMP | voir | rigol.es | lait | à4 | courir | ||||||
'On croirait voir couler des rigoles de lait.' | |||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:247) |
Le Bayon (1878:10) utilise get.
(4) | Haval | get-n'eign | é | vourret. | |||||||||
semblable | avec.moi | R4 | plaisez | ||||||||||
'Il me semble que vous vous plaisez.' | |||||||||||||
Vannetais, Le Bayon (1878:10) |